book blogger hop

Hi all this is second blog hop I put down for I mainl review translated fiction on the blog ,look forward to meeting some new bloggers as I hop around blogs ,all the best stu and winston .

favourtie book – rings of saturn W G Sebald

winstons books

well not had many books at winston towers last week or so but have got few new additions to the ever growing pile .

First off is this bitter leaf it is by Chioma Okereke she is originally from Nigeria ,and has nearly won to competitions for unpublished novels ,this is her debut novel published by virago ,it was sent to me by the lovely Sarah at bookrabbit ,the book revolves round life in a village called mannobe and the people who live there ,their loves ,loss and being a parent .Sounds really good .

the second is from library a book been waiting few weeks for it is Christos tsiolkas ‘s the slap a wonderful book from australia ,the book centres on a bbq in a suburb and the out fall of a man slapping a unruly youngster ,the book is told from 8 points of view .I heard Tsiolkas interview and discovered that it was partly based on a real incident .it will also count to global reading challenge I entered 🙂 . This may be on booker list as well .

now this was from my local book sale Brink is a writer I am not very familiar with and on this edition there isn’t a lot of info about this book ,I now he was very influential  in the anti apartheid movement ,so it be a voyage of discovery .

I read beautiful screaming of pigs earlier in year ,so want to read more Galgut as I enjoyed that so much this book follows the death of a minister and the murderer assumes his identity and is found out and pursued by a captain of police across the veld .This was also from book sale ,can feel a small challenge for myself got three nice books from south africa so may read them all together and compare and see what they all sat about south african writing .

ALL PHOTOS TAKEN BY STU .

the castle in the pyrenees by Jostein Gaarder

Jostein Gaarder is a Norwegian intellectual having studied theology at Oslo university and for a short time taught philosophy and in recent years has done a lot of human rights activism in the 90’s he had a runaway success with Sophie’s world his book about Sophie discovering the world and philosophy by a selection of letters ,now in this his latest novel to be translated in to english ,he returns to that style in a way but embracing modern form of e mails this time the two main characters are two lovers that have spent time apart for 30 years or have they ? .they discuss their relationship and what has happened in the intervening years of the lives of Steinn and Solrunn ,as they talk they discover each others take on why they spilt and spent the time apart before this cyberspace reconnection .There are many questions fired between the pairs as they chat away the title comes via the mention of a painting by Magiritte of a huge castle floating in the sky like an image from a film by Hayao Miyazki . this picture is mentioned in the book ,the book is set mainly in and around Norway the lakes and Oslo as the couple remember where they went and at times visits afterwards to the same places with new partners or alone .

You haven’t changed much .And that’s good too ,Steinn .There’s something boyish and fresh about your stubbornness.But perhaps your ‘re blind .Perhaps you’re narrow-minded and short-sighted .

  Do you remember that Magritte picture of a huge lump of rock floating above the ground – I think it had a small castle on top .You can’t have forgotten that picture .

they remember the castle in the pryenees picture that gave the book its title .

Well as ever with Jostein Gaarder you are left with more questions than answers after reading the book ,he has a wonderful way of making you think of what if ,how about that ,it struck a chord with my own life ,have spent time in the past questioning past relationships to see if I could untangle what went wrong or as is suggest in parts in the book are we on some pre ordained path with a greater force guiding us ? .This is a book I ll reread at some point to get the full measure and see if after a passage of time it has the same effect on me .This is an example of where metafiction tricks work loads small stories with in the complete story .If you loved his other books this is right up there with them and is also a great introduction to his work the book has been translated by James Anderson .

WINSTONS SCORE –

Duck billed platypus because as a kid I went whats that when I saw pictures and you do the same with the book question what we are and where we are ?

 

my bbaw post

After some thought I decide to enter book blogger appreciation week entering most eclectic blog so here are my posts –

  1. http://winstonsdad.blog/2010/06/28/beside-the-sea-by-veronique-olmi/ my review of peirene NO 1 .
  2. http://winstonsdad.blog/category/books-from/chile/ one my new fav writers bolano .
  3. http://winstonsdad.blog/2010/06/25/yalo-by-elias-khoury/ one my arab lit challenges
  4. http://winstonsdad.blog/2010/05/19/garden-of-silica-by-ida-vitale-pt1/ poetry with Ida Vitale
  5. http://winstonsdad.blog/2010/06/10/world-cup-of-writing-team-england/ my favourite world cup writing post

so there is my little entry for best eclectic

and for writer interviews I m entering this one –

  1. http://winstonsdad.blog/2010/03/18/elise-blackwell-answers-my-questions/ 
  2. http://winstonsdad.blog/2010/04/30/behind-the-scenes-serpentstail-pr-rebecca-gray/
  3. http://winstonsdad.blog/2010/06/17/the-inheirtance-blog-tour-questions-with-peter-stefan-jungk/
  4. http://winstonsdad.blog/2010/07/06/behind-the-scenes-with-meike-the-publisher-of-peirene-press/

Now I know two aren’t writers but think they give whole feel of books and publishing .

many thanks to people who said I should enter ,thanks good luck one and all .

behind the scenes with meike the publisher of peirene press

I asked Meike if she could answer some questions about peirene and setting up this vibrant new press that publishes novels under 200 pages in translation ,right up winstonsdad street ,I ve already read beside the sea and will be reading stones in landslide this month .So here are Meike’s answers and thanks very much

1. What brought you to Britain and to publishing ?

I came to London in 1987 to study Arabic and Arabic Literature at the School of Oriental and African Studies. After my MA I worked for the publisher Routledge and then went into Journalism, working for Agence France Press in Paris, Reuters and FTTV in London. In my spare time I’ve always loved reading. Speaking four languages allows me to read from many different cultures. Over the years I have become acutely aware how little foreign literature is read in the UK and so I decided to set up Peirene to make a difference.

2. How hard was it to set up Peirene press ?

I registered Peirene as a company in May 2008 and in February 2010 I published the first book. So it took nearly two years to get the show on the road. A lot had to fall into place. I had to build relationships with publishers abroad, acquire the first texts, obtain a design, create a website, find printers, hire editors and  proofreaders, locate a distributor, sign up sales reps, establish a network of reviewers and of course set up the Peirene Salon – a very important part of Peirene Press as I am very keen to build a community of booklovers.

 3. What writers do you enjoy ?

I love the writings of Sylvia Plath, the German Ingeborg Bachmann and the Brazilian Clarice Lispector. I also read a lot of Philosophy: writers from the 19th century  such as Nietzsche and Kierkegaard together with contemporary French female philosophers such as Julia Kristeva, Luce Irigaray and Helen Cixous. As for modern English writers, I like Anne Enright and Angela Carter (well, not so modern any longer)

 4. You have chosen to use French flaps and nice paper for the books was this to make the books stand out ?

Books are objects and I wanted to create nice, affordable objects that feel luxurious when you hold them in your hands.

5. Having read beside the sea ,I think its a real gem why do you think that it and stones in landslide were overlooked before now ?

In general, UK publishers shy away from short books. I don’t understand their reasoning as I believe that to complete a good book in a couple of hours can leave you with a beautifully satisfying feeling. 

In addition, with Beside the Sea I believe publishers were worried about the controversial subject matter. They didn’t want to cause a stir

With Stone in a Landslide it is most likely that no publisher or editor had actually read the book as very few English people speak Catalan. I was lucky because I came across the German translation as soon as it was published three years ago.

 

6. What future plans have you ?

I am very aware that the first three Peirene Books, Beside the Sea by Veronique Olmi, Stone in a Landslide by Maria Barbal, and Portrait of the Mother as a Young Woman by Friedrich Christian Delius, are “female” texts – female protagonists epitomizing female experiences. Two of these books are also written by women. I therefore decided to make 2011 Peirene’s Year of the Man – Male writers expressing male views of the world through male protagonists. First title for 2011 will be “Next World Novella” by German writer Matthias Politycki – a clever love story about a man who takes life at face value and a woman who is more interested in the life after death. The next book is a Dutch “road novel” by Jan van Mersbergen, “Tomorrow Pamplona” about two men, a boxer and a family man on their way to the bull run in Pamplona. Very Hemmingway indeed. And last but not least a fantastic, bizarre, Kafkaesque collection of Austrian short stories by Alois Hotschnig, “Maybe This Time”.

7. How hard is it to get funding for the translations ?

For each book I have to acquire the translation rights first before I can apply to the relevant Cultural Institute for translation funding. So far I was lucky and always received some support. However the money varies hugely – anything from 25% to 90% of the overall translation cost.

8. As someone who reads mostly translations myself ,I d love to know how you pick the translators for the books ?

Before commissioning a translator, I ask for a sample translation of the first 1000 words of the text, so I can see if the translator has understood the rhythm and voice of the book. However, sometimes a translator approaches me with a translated text. This was the case with Adriana Hunter who translated Beside the Sea and Tess Lewis who translated Maybe This Time (Peirene Title No 6). In both cases the translators loved the text so much that they made the translation in their own time.

Unfilmable books ?

To tie in with Don Quixote read along I been research things Don Quixote the last few weeks and Have rewatched Lost in La Mancha the documentary about Terry Gillans abandon version of Don Quixote which he is finally make and releasing next year this brought me to what people call unfilmable books ,Now midnights children had been mentioned as a unfilmable book and is just in filming ,with lord of the rings done to great success but may be not sticking to the whole book by choose certain bits ,and Tristram Shandy made as a film with in a film oh how Laurence Sterne would have liked that ,although some of these films don’t work .The unfilmable books are getting made .I think life a user manual is impossible to film !

SO WHICH BOOK DO YOU THINK IS UNFILMABLE ?

Chunksters fear ?

I m planning to read both frozen heart and don Quixote in the next months one is over 700 pages and the  other over 900 .Most of books I read tend to be 150 -350 pages long on the whole what I call 3 day reads .Now over the years I have read huge tomes Ulysses ,Buddenbrooks ,midnights children and spent pleasant five-da’s at my grandmothers in Elie fife and whilst there read dom DeLillo’s underworld which I loved ,Now my question Is as Meike from periene press calls her books film books as they take as long as a good film to read ,so does that make large tomes “the wire ” of the book world ? I ve been getting a few longer books last month or two and also have my eye on a 900 page mexican novel .So why do we sometimes fear these big book .

WHAT IS THE LONGEST BOOK YOU’VE READ ?

DO YOU LIKE BIG BOOKS ?

winstons June round up

All month been thinking not read a lot this month but when I looked back I have actually got a good few read

  1. Nazi Literature in america by Roberto Bolano
  2. Broken Glass by Alain Mabanckou
  3. All friends are superheros by Andrew Kaufmann
  4. The twin by Gerbrand Bakker
  5. Yalo by Elias Khoury
  6. The Inheirtance by Peter Stefan Jungk
  7. Man on the move by Otto de Kat
  8. beside the sea by veronique Olmi
  9. the castle in the pyrennes by Jostein Gaarder
  10. Burma Boy by Biyi Bandele

 

Challenges –

Hunderd books in a year  64/100 I think I ll pass a hundred with loads of time to spare .

52 book 16/52 still way behind schedule but on other hand still reading books from round the world .

Next month –

Well big new think Next month is the start of windmills for the mind the Don Quixote readalong so looking forward to this and having chats about this ,also got some great books coming up on TBR pile so should be so great reviews coming up 🙂 . Also going to work on my challenge for next year a bit more .