Riambel by Priya Hein

Riambel by Priya Hein

Mauritian fiction

Source – Personal copy

The times now I buy a new book that isn’t translated because I have heard about it on social media is slim really. But this book I saw mentioned on Youtube, and after I got it, a few other people mentioned it, I love a slow word-of-mouth book, and this is what I think it is from Indigo Press, a new name to me. Apart from the word of mouth when I saw on the cover, it had a blurb from LE Clézio and her fellow Mauritian writer Anada Devi a writer whose book I loved when I read it because, like this book, it seemed to capture a significant slice of this tropical island but not the lovely beaches from those on the edge of the beauty getting by. Priya Hein had written a number of children’s books and short stories before this her debut novel. She has also won a number of awards, and she now splits her time between Mauritius and Germany.

We live in a cite,or Kon krool( which is how we like to refer to our shanty town). It’s also known as Africa Town – a slum where the poor and the undesirables are dumped together in hastily constructed barracks. Like tins of sardines placed next to each other in a higgledy-piggledy way. Whatever’s found in the trash somehow ends up in our cité, which is nothing but the waste of Riambel discarded in a heap that slowly rots away. A trash-strewn ghetto where everything is starving and fighting to survive – even the dogs.

Her home a shanty called Riambel everything is hard there.

The book is formed around the story of a young girl. She has to finish her school life and join other family members in the big house of The De Grandbourg family. They live in the Riambel, the slum of the city. Noemi is faced with no choice around this change. Still, we see the world through her eyes, those rich people on the other side of the road in the world, but it also mixes the history of the island but with a female twist to that and also has a beautiful idea of using recipes local to the island as well those sort of recipes passed on mother to daughter even the way they were written I had a sense of a card box like my mum had with those precious recipes passed down through the years. But as you read them, there is a sense of how the Western world has crept in on these island recipes over the years as they have been rewritten or verbally passed on. The book is also intersected with poetry from the island that evokes the spirit of the island and its struggles. As we see a young girl wrestling with a life of servitude and recounting how little can change, there is a glimpse of hope. A woman that came on a holiday and stayed seems interested in her. This shows the tension simmering under the island, an island with affluent ex french families still owning land and running things.

Make sure that your prawns are fresh by checking they colour. They should look transparent and smell of the sea Give them a quick rinse in cold water. Pull off their head, tails and legs before removing the shells and the black veins, Once this is done, rinse the prawns again under cold water.Using a ros kari or a stone mortar, crush some garlic cloves together with a small finger of fresh ginger. Pour a little oil in a pan and fry the paste over a medium fire. Add one chopped onion and continue to fry until golden. Throw in your prawns and cook for a couple of minutes. Add one or two chopped tomatoes and one sliced chilli and stir.Throw in some masala and a few curry leaves. Don’t make it too spicy for the whites, otherwise they’ll complain about their delicate stomachs. Stir well until it thickens. Add a little sea salt, but not too much, as the prawns are already salty. Pour in a dash of water if needed. Sprinkle with fresh coriander and serve with pickled vegtables – enn ti zasar legin – and freshly cooked rice

one of the recipes her for a prawn curry I liked the sound of this one.

I think I am amazed by the book as it is a debut novel. It is so well crafted. I love the ways she weaves Noemi’s voice, the island’s poets, and the island’s recipes. It is a personal history of an island, whereas Noemi says the history they learn isn’t there’s. It has the simmering below the surface of a Mauritius, something you felt in Devi’s novel, a sense of a powder keg that never entirely blows. A sense of things not changing. This is an island out of time with other places. Slavery is gone but only in name, and this shows how little hope there is in a slum-like Riambel, no matter how Noemi sees it as having a double meaning. And it is really Rive en belle Beautiful Shore (I love this thought. It captures her as a girl of a certain age). I also loved the usage of the recipes as a way of talking about the island with food as a way of showing changing tastes and how Western ideas drifted in. I hope this has been seen by someone near the Booker. It reminds me of the gems you used to find years ago on the Booker lists. Have you read this book?

Winstons score – ++++++A best book of the year so far !!

While we were Dreaming by Clemens Meyer

While we were Dreaming by Clemens Meyer

German Fiction

Original title -Als wir träumten

Translator – Katy Derbyshire

Source – Personal copy (I did have an e-galley)

I am late to a couple of the international booker reviews. I have left this as it was my personal favourite of this years longlist. Meyer is a writer whose work I have long admired. He was first brought to us by And other stories that brought out All the Lights which I reviewed on the blog 12 years ago. He has since then been published by Fitzcaraldo; such is the nature of books in translation that this was his debut novel, and his second novel, bricks and mortar, which I had also reviewed, came out I loved. But this novel captures him. as a raw young writer. Meyer is a writer who has lived a life growing up in the East. He has worked blue-collar jobs as a security guard and forklift driver. He has been in the situations and worlds his characters live in. This writer has lived in part of the world he writes about, and this group of lads trying their best to make their way in their world after the wall fell and their world changed utterly.

The shooting was over. The green lamp at the shooting range for the electric rifles had lit up one last time, a hit, my last shot, six out of ten, not bad at all, and the pop of the air rifles had stopped over in Room Two where the Free German Youth had been shooting. We put the electric rifles down on the tables and went to the door.
‘Did you see, Danny? I was really good,’ Mark said down in the schoolyard, and he laughed and slapped his chest. ‘Almost like Old Surehand! You’ll never beat my nine

The boys at the fair shooting early on things get darker when they get older .

 

This classic piece Bildungsroman focuses on the tight n=knit group of four boys living in Leipzig and trying to see the world beyond their brewery quarter hard living tough streets.Rico, Mark, Paul and Daniel. We see their world as they try to get through every day in their hard-hitting world. From drinking, stealing cars, Danny getting prison tattoos, the boxing matches, this is a man’s world. Danny and his dad support football his dad an alcoholic. We see the football club they love and the violence involved in the football of the late 90s, as the boys try to get to Manhood as they run through the nights, escaping the law and running illegal clubs. This is a world of a world emerging from oppression, hope but no hope really at this time. Danny is Meyer. He is, as Tony put it in our group chat, the one that is there but seems to avoid the worst of the trouble. One imagines Clemens has rewritten himself slightly.

the Tattooist and Thilo the Drinker donit know each other, and that’s a good thing cause Thilo be Drinker talks a lot of crap and pisses people off and wort stop talking stupid crap at them when he’s had a drink and he’s almost always drinking.
Tattoo-Thilo doesn’t drink much; he broke the habit in jail. He’s been to jail a couple of times even though hes not yet twenty, and he doesn’t like people talking stupid crap at him. I don’t know exactly what he did time for, but GBH was on the list.
I get my tats from Tattoo-Thilo ’cause he’s got a pretty good reputation when it comes to tats, not just in our neighbourhood. Rico told me there are even guys from the red-light district who go to him, and Rico got inked by him as well, but that was in jail. Rico doesn’t talk about jail much, but I know almost all tattooists get their training there.

Danny gets his tattoos

I was drawn to this before it came out or was on the list of comparisons to Irvine Welsh. I get that part.I was a huge Welsh fan back in the day. I was in my 20s a lad I loved drinking, loved football, got in fights, have been in tricky situations and have known a number of shady characters, but I am maybe more of a Danny than any of the other characters I am a bit straight-laced at times. But to me, this is more bloody Shane Meadows all four of these characters could have fallen off the screen into the pages of This is England series set over the same period and also following a similar group of lads through their ups and downs. I know there is a film of this but I tell you, Meadows would make this book a masterpiece of a film. It captures the lost hope of the working-class world. It is the ghost of those early Springsteen songs running the streets on the edge of the law. It is hard to hold back how much I loved this it reminds me of the kitchen sink and working-class novels I loved in my youth. Have you read any books from Meyer?

Winston’s score of A++++++++ is just stunning !!!

HHhH by Laurent Binet

HHhH by Laurent Binet

French fiction

Translator – Sam Taylor

Laurent Binet is one of the hottest new writers in France ,this his debut novel won the Prix Goncourt prize for debut novel rather like our Costa prize for a first novel in the UK .He was Born and grew up in Paris, his father is a historian .He recently chronicled the campaign of the new french president Hollande .He currently teaches in Paris .

Well I think every one has heard of HHhH by now .I do wish every book in translation was given as much press time as this book has been .I think this is help in a large part by the wonderful job Harvill ecker have done on the book as an item of book art in its self a stunning cover shot, is match by a nice grey marble hardback and the use of a germanic style font for the HHhH which is also follow through on the edge of the pages a bit like a huge red ink stamp ,you may have seen in countless world war two movies .So I give it away the book is about the second world war and mainly about three people three people the first is the character of the tile as the title is an acronym for Herr Himmler gesicht heisst Heydrich or Himler’s brain is called Heydrich – Heydrich was Himler’s right hand man and for those of you who remember was played by Kenneth Branagh in the film (well tv play here but think a film abroad ) Conspiracy ,I have include the trailer here give an idea of the man we are talking about in the book .Binet opens the book with the build up of Heydrich from his youth ,then in the army and then as an officer in the S.S and how he ended up as the one that started the final solution he was the one the proposed the mass killing of the Jews in europe .

Little Heydrich – cute blond ,studious ,hardworking ,loved by his parents .Violinist ,pianist ,junior chemist .A boy with a shrill voice which earns him a nickname the first in a long list : at school ,they called him the goat .

A little boy who grew into ? well watch the trailer for an idea

So we see how the boy they called the ” goat ” became” the butcher of Prague” .As he rises in power and ends up in Czechoslovakia ,he becomes a target for assassination by the Czech resistance and this is the second part of the book to men are sent by Czechoslovakian resistance to kill him in Operation Anthripod the two men chosen are Gabik and Kubis are two very different men to one another but are sent with one purpose sent with one purpose to Kill the butcher of Prague .

Gabcik the Slovak and Kubis the Moravian have never been to Prague ,and in fact this is one of the reasons they were chosen .If they don’t know anyone the won’t be recognized .But lack of local knowledge is a handicap ,so part of the training involves studying maps of the beautiful city .

Is it a handicap the lack of knowledge you’ll have to read the book.

Well now I have a problem ,I liked this book a lot. But I did have one or two problems with it .The historic narrative is great the long passages of action are worthy to stand up with all great war fiction ,he captures the build up of Heydrich as an SS officer well and then the tension of the two men in pursuit of Heydrich well as well .No my problem is the third narrative strain which is Binet breaking out of the book and talking to you as the reader this is rather like Calvino did at time in if on a winter’s night, he address you as a reader ,the main drive of this discussion is a comparison between his book HHhH and the book the Kindly ones by Jonathan Littell (he is american but grew up speaking french and writes in french this book is the only book in the last ten years I ve not finished ) ,Now I didn’t particularly like the kindly ones but Binet really didn’t like it ,the french publisher had to remove twenty pages of his words about the kindly ones from the french edition of this book .I like some of his comments about writing in general but others seem less important .The book hasn’t page numbers just chapters number I do wonder if the chapters are like bits he collect as he thought of the book as some just half-dozen lines others tens of pages like he almost decide to include his own notes as he progressed through the book . The book remind a bit in style of the bits of USA by John dos Passos I read when I got it to read a few years ago a mish mash of narrative, fact and commentary thus build a novel a bit like you may a collage out of little bits of pictures to build a bigger picture that is HHhH .Now I ve read that some people having problems with the translation some names have been change from the French edition I m not overly concerned the change of the surname Veil in french to Weil in english as it is a germanic name the V is said like “vow” in english anyway so could sound like a w in english .As a first job of translating from french to english Sam Taylor has done a sterling job .

Have you read this book what did you think ?