A long night in Paris by Dov Alfon

A Long Night in Paris

A long night in Paris by Dov Alfon

Israeli fiction

Original title –  לילה ארוך בפריז

Translator – Daniella Zamir

Source – review copy

I was sent this and usually maybe not into thrillers. As a youngster, I read more thrillers my father is a huge fan of the genre so growing up there was always a thriller around to read if I want. In recent years the only thriller writer I have read in English is Le Carre being a huge fan of the BBC versions of his smiley works in the 80s  I have read his books from time to time so when Dov Alfon work was compared to that of Le Carre it made me want to read it then when I saw Alfon himself had served in the 8200 unit on top of that had been editor of Ha’aretz the leading Paper in Israeli I knew this book would be one that was relevant and true to life.

Nine people witnessed the abduction iof Yaniv Meidan from Charles de Gaulle airport, not including the hundreds of thousands who watched the security camera footage once it had been posted online.

The intial report of the French police described him as ” an Israeli passenger, approximately twenty years old”, although a week earlier he had celebrated his twenty fifth birthday. His colleagues described him as “Mischievous”, some calling him “Childish”. They all agreed he was “Fun-loving”.

The opening chapter and the sense of how far info goes is caubght in the line about the camera footage !

A night in Paris opens when a young man a marketing man for a software company disappears with a woman in a sexy red dress after arriving at harle de Gaulle. Then another passenger from the same flight happens to disappear from his hotel room. The French police assign Commissaire Leger to sort the case. But also on the same flight, the two arrived on is the new head of 8200 unit Colonel Zeec Abadi Like Alfon that wrote the book is from Tunisia and had family in Paris he is on the way to visit his mother so he contacts his deputy in Tel-Aviv  lt Oriana Talmor to try and get info on the victims and what is happening to lead to the third side of the story a bunch of Chinese commandos sent and using the woman in red to get hold of certain people in the hold of certain facts. As the night goes on the bodies pile up and even in Tel-Aviv the deputy has trouble after falling out at a meeting and then she is subject to an attempt to be rape only saved by the fact she is very good a Krav mag. A long day will Zeev get to the kidnap victims back.

Oriana hoovered above Paris. She knew it was Paris because she could see the Eiffel tower below, and Abadi was waving to her. She landed softly beside him, like tinker bell. She wore a short, peach-coloured dress but she was not cold; it was a beautiful day with as blue a sky as only a dream might conjure. She asked Abadi weren’t supposed to be in uniform. Abadi said no. He was wearing a three piece suit but had fins on his feet; he told her they were going diving into the seine to find Rav Turai Yerminshi’s body and that she was dressed prefectly for the mission

THe two in aParis search for the second kidnap victim as they aim to search the river!

I like this it has a wonderful flow t the tale it is told in 120  short chapters each a little tale in itself as we wind our way around Paris and find out what is really happening it has some great thriller touches Zeev the main man has a touch of Bond and Smiley maybe more of the Smiley side the 8200 unit collects data and codes and is the leading technical unit of its sort in the world. That is what Alfon has caught this is maybe a new line in the thriller with China as the enemy. We also see technology and information as the new currency in the spy world. The place is something that is covered well here Paris is a great backdrop to the night of action here as we move around the city’s arrondissements. Every main character in a thriller needs his back team and in Oriana, he has a modern woman that has sharp wits and is his only ally at this moment.So all the box are tick for a great thriller add to that black suit Chinese commandos with heat seeking bullets you have great thriller it has been sold to make both a film and Tv series in Israeli. This is what Steve Jobs would have written as a thriller or Bill gates this is the modern thriller for the tech age where what we think and the information is paramount.

Vic City Express by Yannis Tsirbas

Vin city Express by Yannis Tsirbas

Greek fiction

Original title – Η Βικτώρια δεν υπάρχει

Translator – Fred A Reed

Source – review copy

It has been five years since I have featured a book from Greece, in fact, there are only three books on the blog. A quick look at Complete review shows there aren’t many modern greek novels out there. So I was pleased to get sent this slim novella by a young Greek writer Yannis Tsirbas. This book was shortlisted for the Greek national literature award. This book was part of the idea behind the well regarded greek Film Amerika square. The book has been published by Montreal based publisher Baraka books a few months ago.

I look him over and can’t resist the impulse to egg him on. I keep listening to his voice over the monotonous clicking of the train.

“And does it ever stink, pal! Hash and piss. They toke up, if you get my meaning, all along Heyden in old buildings just before Fillis street you get high just walking by . They kae a drag and then cut a slash right there on the sidewalk. Snort; then piss it off. Moroccans, Algerians, people like that. They’re the ones with dope; grows wild down there. And  the exact spot the Algerian was pissing the night before the Pakistani lays out his bed sheet and sells underwear the next day; see what I meean?”

The train passenger listens to him rant early on here.

This book is set on a train ride in the north part of Athens as we follow two passengers on the train one a loud mouth talking to the other about what he sees has happened to the Vic city as he starts talking about the place he knew and how it has changed in recent years with all the people that have come to Athens via Turkey. The shops they have opened and what they have changed about the Vic city. His fellow passenger keeps interrupting as we see him clearing the emails from his spam box these little glimpses of capitalism and the usual emails we all get for such things as HIV test and restaurants still being sent even thou there is an economic downturn. The book is formed as outburst each chapter is a separate monologue from one about kids at the school another start with having not eaten for a few days only a discarded sandwich and each of these tales are drawn back to the angry man’s bile about those immigrants he sees everywhere. The man tries to defend his position but as his words get harsh describing the immigrants as a cockroach. A stark view of modern Athens and how the economic crisis has brought the city to its knees but also drawn deep lines of hatred in some peoples hearts that see the city another way.

Three days. Since I ate. Three days. A cheese sandwich missing a bite. Some kid dropped it. Bang, a slap from his mom. And into the garbage. I fished it out. Ate it. Three days. A cheese sandwich. Head spinning. One step forward. Stop two steps; stop again. I’m at the square. Hungry. Thristy. Fountain. Water. I ask for money, Stretch out my hand. Ten Drachmas. Twenty. Nobody gives if you’re young. Dizzy. I remember what food was like. Hunger is like a dream. Taste of food.

Another voice describes there hunger in the chapter Happiness is a sandwich

 

Fred Reed says this book was inspired in some ways by the rise of the Golden Dawn movement in Greece a far-right party that had grabbed the populist view. The book is Greek but the beauty f the narrative that Tsirbas has used with no names and even the places are not fully seen as Athens landmarks. Means this could be anywhere in Europe where the right-wing Populist that have been taking power or gaining power. The way the Angry man talks about people you have heard many times before around Europe and here from UKIP to the national front in France. The man’s bile is so well caught as he describes the way these folk views the world full of hatred and the fact they see the world as one way, not another. They Blame immigrants for the countries woes. The book is only 90 pages and backs a punch I read it in an evening. A fresh take on the economic problems in Greece as they ride on a train.

River by Esther Kinsky

River by Esther Kinsky

German fiction

Original title –  Am Fluss

Translator – Iain Galbraith

Source – review copy

I have reread this for German lit month as I read it late last year and never reviewed it and had wanted to but as time flew this year I picked it up last week. Esther Kinsky is a German writer and translator she had lived in London for a number of years with her late husband the German to English translator Martin Chalmers. In her work as a translator of English books into German she had worked on books by John Clare his journey from Esse. That follows Clare walk in the countryside of 1841.  she also translated Iain Sinclair’s book which he followed in Clare’s footsteps and she has also done works by Henry David Thoreau of the books she has translated this three jumped out at me as they seem to connect to this wonderful novel.

The king stretched out his hands and the ravens gather around him. Several settled on his arms, shoulders and hands, briefly flapping their wings, lifting again and flying a short distance, then returning. Perhaps each bird wanted to touch him art least once, or perhaps they had no choice. Thus encirclircled by birds, he began to make gentle swinging and circling movements with his arms, as if they were haunted by a memory of wings

The King in the opening chapter see saw one evening a strange figure .

This is one of thos novels that have no real plot it is a meandering work just like the rivers our narrator tells us about. She is a German that has ended in our capital. She has then drift to Hackney and spends her time wandering the marsh-river area around the river Lea the book and many strands all come from these meandering walks the memories of her past and time in her childhood on the Oder and the single visit of her father but then the other people she meets eccentric character like the King a Man in a headdress that  I was never sure was just an imaged person a sort of modern take on the Crow King especially when she said he opened his arms and the ravens drifted around him. Or was this just an eccentric dress like a beefeater that wanders the river paths of the Lea? Then she meets orthodox Jews and other people that have ended up in this multicultural area like people from Former Yugoslavia leads to another digression to the rivers there many views of the rivers both in Europe and America she had seen over the years form a sort of memory of her life and also flow like a river as you read it.

What were my memories of rivers, now that I lived on an island whose thoughts were turned seawards, where rivers looked shallow and pretty, noticable only when they frayed into flats, or cut deep channels as they flowed out to sea ? Sometimes I dreamed of rivers I had known, rivers that cleaved their wat through plains and towns, rivers kept at bay by flood defences, or which rippled through the bright countryside. I remembered ferries and bridges and endless searching in unfamilar terrain for ways to cross a foreign river . I spent my younger years by a river that appeared to me in dreams when I ran a fever.

The river of my childhood was the Rhine. The chugging of barges

I remeber a few evening by the Rhine in my early twenties a much broader and buiser river than ours in the Uk in a way.

Now anyone that follows this blog knows that this is the sort of book I am a fan of those that can not be put in a pigeonhole. I pointed out that she had translated John Clare the peasant  poet and his walk of 1841 which was redone by Iain Sinclair another great writer around London and this is another grea\t view of that city from an outsiders eyes like Sebald she views the places she sees differently and drifts through time and place this is another book that would be great to map out the places mentioned on a google map guide like someone did with Sebald’s rings of Saturn if I ever have a spare week or two I may even try this myself as it made me think of the times I used to walk along the river Dane in Congleton growing up then past Alnwick castle with my first dog as I meet a whole host of people as Alnwick was always full of tourists and finally to the still canal waters of here my home and those cold mornings with my old pal Winston this is what great fictions do when a reader connects and that draws you into the tale.

The tiding of the trees by Wolfgang Hilbig

The tiding of trees by Wolfgang Hilbig

German fiction

Original title – Die Weber, alte abdeckeri, Die kunde von baumen

Translator – Isabel Fargo Cole

Source – personal copy

Well, it is German lit month and I start with a new writer and new press for this blog I have actually read two books by Wolfgang Hilbig but hadn’t reviewed the earlier book which I hope to bring later in the month. But this is the last of his books to appear on Two line press. Wolfgang Hilbig grew up in East Germany he was initially a poet after giving up his job as a stoker. He wrote a number of works till in 1985 he got a visa and traveled to West Germany and wrote his first novel. His works look on life as a writer in the former GDR and the politics of the time. He won many prizes and wrote twenty books.

What do I know now , said Waller, of the preplexities that came over me as I tried to write my first stories? right here I falter: back then I’d never have dared to put it that way! that act of story-wrting consisted in an ongoing routine of crossing out words that had found their way to paper with no effort on my part. I seemed to have set them down in some kind of madness – I found whole lines, whole passages filled with words what could have arisen in no other way, all I couldaccept was the branching frame work of the conjunctions – and suddenly it was as though someone, not I , had shone a lamp on them: my words, if I could still read them at all, were the falest conceivable way to express what I actually wanted to name

The openiong lines show Waller isn’t really writing at times and also the sense that he could only writer freeier later on in his career.

This novella is narrated by a shift worker called Waller. He is a man similar to the writer himself he is in his twenties as the book is written this is 1961. The Berlin wall has cut of the east german. The writer lives in the city of V with his mother on Cherry Tree Avenue where the tree has disappeared and in their place is a dump and the Garbagemen that he sees working that dump. He is writing a report and also trying to write about the disappearance of the trees. But he seems to get caught in a cycle of start with the city of w and living on cherry tree avenue but never writes any further as thou he is blocked from writing more in his mind and wanting to tell who the open pit min turn a wood into a pit and when that was used into a dump and the dump is manned by these barely human garbagemen shifting through the trash of the locals. Will Waller ever finish his writing!

How long ago, I asker myself, had I last been in that area? many years must have passed, and the terrain had changed utterly. The ash had grown into an extensice plain, leveled, but in contrast to earlier times impossible to survey: it was covered in dense brush, strange weeds that stood yards tall, and nothing led through that tangle but narrow paths forming a bewildering labyrinth. I had no idea what that jungle of  plants consisted of : dry, tough grass, burdock, reedd… things whose yellow flowers caught the eye at a certain time of year, scrubby mugwort, dingy goldenrod, thickets that thrived better on barren ground than in fertile soil..

The local area has been changed beyond his memories of the place and now is a barren jungle of weeds a metaphor for the GDR maybe !!

There is a real darkness and sense of the world the narrator is living in the black air around him the ash that at a point he wipes of the page he is writing these mysterious figures all add to an air of a world where all is not what it seems. A world where the ground has been ripped apart I have seen the open cast pits when I lived in the northeast in the 90s, in fact, my father repaired the huge dragliners so I got to see very close an open cast from the bottom and the effect it had on the landscape but the difference here was after it was filled it was filled with water and became an area where nature flourished here we see the scars opened and the filled with rubbish and the people that live on the tip sorting the rubbish all this from the local area. This is a commentary on the way the GDR ruing parts of East Germany after the Berlin Wall was closed and ravage the land for Coal. The Huge machines that dug open the land like the Blue wonder . Then when they left the government turned it into a tip and the home waller knew when young on Cherry tree avenue is no more the cherry trees are gone. A desolate world captured in a wonderfully poetic work of despair and hopelessness wonderfully captured from one of the best writers of the later 20th century in German.

 

 

 

Tropic of Violence by Nathacha Appanah

Tropic_of_Violence.jpg

Tropic of Violence by Nathacha Appanah

Mauritian fiction

Original title – Tropique de la violence

Translator – Geoffrey Strachan

Source – review copy

I often wonder when I review a book from one of the more unusual places around the world if I will ever review another book by the same writer. That was what I wondered over the years when I reviewed Nathacha first book to be translated into English The last brother that was eight years ago , I had seen a copy of another of her books had come out in the US last year which I had been looking at getting so when this dropped through my letterbox I was excited to be reading her writing again. This is set on another French colony of Mayotte which at the time I wrote the review of The last brother she was living of the island of Mayotte this is from her experiences of this distant island.

She points to one of the baby’s eyes. I don’t understand, i can see nothing , the baby’s asleep. ashe becomes impatient, she points to her two eyes, then to mine, then to those of the baby. Oh, is your baby blind ? She shakes her head vigorously ad suddenly the baby begins to wriggle, smacks its lips once or twicce, as if it is searching for the nipple and the young woman holds it out to me as you might do with something theat both frightens you and disgusts you. I don’t know why I take this baby that’s being handed to me and the infant stretches out in my arms and this warm little body snuggling up to me is wonderful, The child opens its eyes. the mother shriks back against the bed.

His mum is scared of him due to his eye colour but what happened to this young woman.

This is the tale of a sons journey to discover who he really is the story opens with Marie she is a nurse the books opens with her story of a failed marriage and her not having her child with her husband this is how she ended up in Mayotte working as a nurse in the frontline of the city so when one day a Baby that has one green and one dark eye that his teen mother feels has the curse of the Jinn on it Marie adopts this baby. She calls him Moise for the first few years of his live everything is great he is in a private school a dog called Bosco after his adoptive Mums favorite writer Henri Bosco. But he is a teen and being raised in this all-white world in a way he knows he is different he questions his background. Then the worst happens his world falls apart when Marie dies so the young boy takes his mom backpack and the boy and the river and sets of to Gaza the large Slum near the capital of Mayotte this brings him into conflict with the head of a local gang Bruce he also meets a policeman Called Oliver and a volunteer called Stephane as the young man tries to discover his past but also tries to survive in the present as Bruce sees him as bad as the white people that come to the  slum to help out.

La Teigne told me about you, he told me he’d met a Black Muzungu but he thought you were African, a proper negro, one of them who wears shirts and trousers and speaks Frenc, not one of them dying in the gutter in rwanda, the Congo or Somalia. He said you followed him everywhere like a dog, that you put your hand into your pocket without a second thought and you were  called Mo and had a weird eye. Weird that’s the word he used, the dumb bastard.

Bruce in Gaza the Slum when Mo first goes there and is seen in a certain way by them.

This has some similar traits to the earlier books a boy struggling for identity which was a thread in the earlier book The last brother. Another common theme is that of identity her it another boy struggling with his childhood and being different. This has been a theme of many books of the years. There is something Dickens at times the story of Moise fits neatly into a Dickens-like story adoption having a good life the losing it could almost be Great Expectations. There is also something a bit Magic realist to this as well the sense of Moise journey that reminded me at times of Marquez writing that sense of viewing the world the way he did is something that we see with Moise.Also the thread of the book by Henri Bosco a writer I haven’t read yet but will be doing at some point.  There is something of a commentary on the place itself Mayotte. This distant colony has struggled with its large refugee population slums which have led to riots on this far-flung piece of France. This won a  big prize for female writing in France the Prix Femina Des Lyceens a prize for Female fiction which is chosen from a shortlist of ten by high school kids.

Anthea Bell RIP

Anthea Bell

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Today the translation community got the sad news that one of the best-known Translators of the last fifty years had passed away. Anthea Bell is a name readily known too. She had translated a lot of the books I read pre-blog so was a translator. She was best known for her work on the Asterix series. She said in an interview “It’s all about finding the tone of voice in the original. You have to be quite Free”. Klaus Flugge said of Anthea -” Anthea has a talent that not every translator has for catching the mood of a book. Some are a bit more wooden and some try to take too many liberties. She has a knack of hitting the right style and atmosphere,” I was a huge fan of she had featured in a dozen review of her translations over that last eight years of the blog. I had picked my three favorites from the blog.

A minutes silence by Siegfried Lenz – One of the Gruppe 47 writers that post-war set alight German Literature. This is the tale of a doomed romance between a teacher and Pupil.

The glory of life by Michael  Kumpfmüller – The book tells the story of Kafka’s final days as he falls for a younger woman first on the Baltic coast then through Berlin.

Journey into the Past by Stefan Zweig – the tale of Ludwig and his love for a married woman was a novella that Zweig worked on for y=twweig translations were simply stunning works of translation. I also enjoyed here Sebald Translation.

Have you a favorite Bell translation?

Should been Nobel

Well with the Nobel suspended for a year. I decide to name a few writers who should won the Nobel but didn’t. Join in and name some yourself these next few weeks. using the hashtag #nobelmisses here are my three . I could name a hundred or more over time from Burgess to Bolano, Calvino to Perec!!

James Joyce

 

 

 

 

 

 

Now I don’t know a writer that has influenced and changed how we wrote as much as Joyce did of course other writers did similar things but Joyce managed tostick everything into his books. So he is my first should won the nobel.

Jorge Luis Borges

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Another omission ok he never wrote a novel. But he created some of the finest short stories that set other writers on the path to writing a hundred novels. since in his stories he showed how we can twist ourselves and reflections of our lives and rewrite history into a whole new reality.

Assia Djebar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Algerian is a writer I need to read more of but was an important female voice from the Islamic world in recent times she gave voice to those that didn’t have one.

These are my three choices #nobelmisses pick yours and let’s get a chat about who missed the Nobel Lit prize over time as there isn’t a winner this year.

Everyday life by Lydie Salvayre

15647100385400L

Everyday Life by Lydie Salvayre

French fiction

Original title – La Vie commune

Translator Jane Kuntz

Source personnel copy

Another short novella from Dalkey archive and this by a recent Prix Goncourt winner Lydie SlavayreIts been a while since I featured a Goncourt winner. Lydie was born to refugees of the Spanish civil war. She grew up in southern France. Trained as a doctor with a degree in Psychiatry. She has published a number of novels. In 2014 her book Cry mother Spain (English title ) won the Prix Goncourt. That book was published by Maclehose she has also had four books including this one published by Dalkey.

I omitted one detail. She stinks.

The new secretary wears a vetiver scent, and I detest the smell of vetiver. There’s nothing I detest more in the world than the smell of Vetiver (After milk). It makes me listless, it gives me the vapors, migraine headaches. It makes me dizzy, nauseous, It makes me vomit

Every morning when I crack open the door of my office, the obnoxious stench of her perfume smacks me in the face. I stager. I can’t help it, I ve grown allergic to it. Like a police dog , I could sniff out its trail miles away, that’s how allergic I’ve become. It’s crossed my mind that she might soak herself in the stuff just to put me off, to make me go in the opposite direction.

The scent affects her but the reaction seems more than that in a way to me!!

This is a classic slice of an Office drama. It is about two sectaries Suzanne the narrator of the book has been at her job as the secretary of Monsieur Meyer for more than thirty years. so when this younger woman arrives she sees this as a real threat to her position as Meyers favorite. She starts to pick apart this new younger woman as they work together. She dissects her rival bit by bit as she is doing so you see the pent-up anger in this older woman as she sees her rival become more important to Meyer as her grip on her life is starting to slip. This is a woman not only losing her job but there is a sense she is getting old and that is the reason for her replacement not just to learn from her but also to easily slide Suzanne into retirement and also accepting her problems. This is a slice of life in an office the jealousies of office rivals the older member like an old lion marking her territory but like in Lion pack or Gorilla families that Alpha in the head has to succumb sometime and this is the moment caught in the book that breaking of an Alpha.

Because I’ve had a dull ache in my chest for seventeen days, I go to the doctor. He asks me if the pain spreads towards the shoulder and along my left arm. No. It’s just in my chest. As if it were digging a hole that opens and close,opens and cloes. While hes gliding his icy stethoscope over my chest, he asks what happen right before the onset of this pain. Imagine you’re straight path, I tell him, wwhich you can follow with your eyes shut, it’s so familar to you. Then suddenly, you no longer recognize it, even though everything you see is identical to what was there before. Do you know what I mean?

Her we see Suzanne has more wrong than we see an underlying problem !!

This is a fun book and a touching book and to do both at the same time is great it is a Tragicomedy of a woman fall. We see Suzanne ripping into the new girl. I was reminded of the scenes in the Office as the David Brent tries to capture his Job as the new man takes his place and that loss of the Alpha role well this is the same the role of being Meyers main secretary is the prize and the Older woman is describing losing the grip but she is seeing it as thou this younger woman has pushed her out but in between the lines there is the sense she is failing in her job but maybe age has caught up with her. She isn’t as flexible as her younger counterpart having got set in her ways as the world around her has moved on. There was that bittersweet taste in the prose that I find in the work of Bernhard the satire of loathing he wrote so well. Lydie has caught what happens when one’s life falls apart in a simple monologue another nod to Bernhard in a way. I was touch by her fall it was a shame like one of those football stars that shone but has stayed on the pitch far too long!!

 

Drive your plow over the bones of the dead by Olga Tokarczuk

 

 

Drive you plow over the bones of the dead by Olga Tokarczuk

Polish fiction

Original title –  Prowadź swój pług przez kości umarłych.

Translator – Antonia Lloyd Jones

Source – Review copy

I read flights but one thing and another last year I never reviewed it which was a shame as I really liked it as it turned out it was well reviewed and my little review would have been a small piece in a larger yes for the book. So when I was sent her latest to be translated I decide I pull my finger out and review it as soon as it came out. Olga has been writing since the late 80’s and has twice won the NIKE prize in Poland which is their version of the Man Booker prize. She also won the Man Booker international prize last year. This book is very different to flights.

The naming of Big foot occurred in a similar way. It was quite straightforward – it suggested itself tp me when I saw his foor prints in the snow. To begin with. , Oddball had called him “Shaggy”, but then he borrowed “Big Foot” from me. All it means that I had chose the right nam for him.

Unfortunately, I couldn’t choose a a suitable name for myself. I regard the one that’s written on my identity card asscandalously wrong and unfair- Janina. I think my real name is Emilia or Joanna. Sometimes I think it’s sometimes I think it’s something like Irmtrud too. Or Belldona. Or medea.

Meanwhile Oddball avoids caling me bymy name like the plague. That means something too.Somehow he always finds a wa to address me as “You”

The use of names bring the human characters near the animals in a way.

The book opens with the main character Janina Duszejko a sixty-year-old that is a translator of William Blake, works at the local school. She also is interested in Astrology ad loves her animals. She is with another local Oddball at the home of another neighbor Bigfoot a local hunter who has died. In bizarre circumstances choking on a small deer bone. The two of them dress him before the police come. But they can’t explain the animal footprints around the dead man and the exact cause of his death. Now for Janina, this seems like the animals are maybe getting the revenge she even starts seeing this in the stars she likes to read the signs she says are in the movement of the planets. This idea grows when more local hunters and people that abuse animals start turning up dead around the local Valley. But the valley has also changed in recent years this is told in a long spoken warning by Janina. Then Janina tells the police but they think she is just an old busybody. Who is the real killer?

That evening, just after dusk, Big fFoot’s dog began to bay again. The air had turned blue, sharp as a razor. The deep, dull howling filled it with alarm. Death is at the gates, I thought. But then death is always at our gates, at every hour of the day and night. I told myself. For the best conversations are with yourself.At least there is no misunderstanding.I strtched out on te couch in the kitchen and lay there, unable to do anything else but listento that piercing wail

The dog of Bigfoot miss his master.

I like this it had a piece of classic Noir. In other places, it drifts into Magic realism as Janina sees the Animals doing the killings as she sees how the stars have written what is happening in the way she is reading them. I also felt echoes to classic crime writers the use of Endless night by William Blake which is also used as a title for an Agatha Christe novel. The busybody nature of Janina is rather like Miss Marple if Miss Marple had been written by Gabo she’d have been Janina reading the stars and living in her own world of Blake. But she starts to scare her pupils with her ideas.This questions on what we would do if the animals did turn on us we have seen this in other media over the last few years the tv series Zoo that saw animal turning on people. But the nearest comparison for me was the video for Queens of the stone age video No ones knows which saw a deer attacking humans. This is a thought-provoking work about the changing world of hunting how we treat animal development in rural areas. Add to that The words and thoughts of William Blake a man that had a lot to say about good and evil. This is a novel that subverts crime and noir and uses a different lead character that isn’t a detective but at the heart of the events happening.

Zero by Gine Cornelia Pedersen

Zero

Zero by Gine Cornelia Pedersen

Norweigan fiction

Original title – Null

Translator –  Rosie Hedger

Source – review copy

Today sees the start of Woman in translation month a month that has taken off over the years I haven’t much planned but will try and fit a few books in among my Spanish and Portuguese lit month books. So to Kick off I have a powerful debut novel from Norway from Gine Cornelia Pedersen is both a writer and Actress this her debut novel won the Tarjei Vesaas award for a first book. She has also starred in the tv series Young and promising also Valkyrien both of  which are  on Walter in the Uk.

I’m 10 years old

I absorb everything unfiltered

I think that gos is listening whien I pray

I’ve seen three dead bodies, two old and one young

I cry at night and feel as if I’m all alone and no one can save me

I feel sorry for mum and dad

I realise that the concept of home has never truly existed.

I think about the fact that when I grow up and I’m allowed to decide things for myself, my joy will be complete.

I feel certain I’m going to live forever, but I think about death almost every day

The opening lines even at ten there is something in what she says that seem more than a normal ten year old would say.

This is a story told in Burst the narrator is a yoiung woman growing up. We follow her from teenager till she is in her early twenties. We find her life told in single sentences. like tweets where when they first started this is a novel in pieces.  This is a tale of a woman on a downward spiral of her life. We are let into her troubles bit by bit from the early feeling of being trap. Also not wanting to be too visible as her body changes in her puberty. Her wanting to go to Oslo. She has  a spilit with her boyfriend  of two years before she goes to the city. When she finally gets her mother to let her go. Then a spiral of self abuse, drugs and violence she ends upo for the first time in a ward then has a support worker. Then Peru and getting their becomes a dream that she finally does susing her benfit money to get there but then ends up on a holidat from hell with Men and drugs that leads her down a disaterious hole.

People on the stret stare at me

Everywhere I go they stare

I scream at one woman on the tram

Tell her she’s a bad person, that it’s people like her who are destroying the planet

She loooks away

I tell her she can look the other way for what it is worth she can turn away, but that only makes things worse

I ask if there’s something odd about me

She shakes her head

I tell her that she’s one who’s odd, with her ugly clothes and her wrinkles

Money can’t save her, I tell her

She can’t take her fur coat to hell

Later you she her parnoia when she verbally attacks a woman on the tram thinking it is her that is in the wrong for starring at her.

This was described a being like a Punk rock single by a revieew in Norway. The style is like a punk song short repeative sentences thart are like snapshot and captured insights into a life falling apart and how Mental helath can affect someones life so completely. The narrator is always claiming to be better as she hates her meds and said she doesn’t want them on more than one occasion but as the book goes on youn can see how a life can fall apart and that the drastic nature of someone offf their meds for a serious mental health issue can lead her as in the book to a far away country and into the arms of preditary men. Which leads to her downfall as she heads towards Zero. An interesting debut novel about a subject that isn’t touched enough in fiction. That of Mental Health but also what it is like being inside that downward spiral that to the narrator doesn’t seem a downward spiral.  read it in a day the pace is so fast with these choppy sentences you get drawn through the world she lives in as she describes some horrific events in snatches. This is the latest book from Nordisk books there third book 

They won’t take me alive by Claribel Alegria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

They won’t take me alive by Claribel Alegria

El Salvadorean biography

Original title – No Me Agarran Viva

Translator – Amanda Hopkinson

Source – personal copy

I move from Brazil and into Spanish lit from Central America. Claribel was born in Nicaragua but considered herself Salvadorean and was a driving force in central America woman’s literature she wrote ion many styles Poetry and Novels. She also wrote non-fiction and this book follows one of the female rebel leaders of the Guerilla war in El Salvador. Claribel also translated a lot of Poetry into Spanish particularly Rupert Graves. She also compiled one of the earliest collection of Latin American boom works  “New Voices of Hispanic America”.She also won the Neustadt prize.

It was 4 january. Only thirteen days ago. she had barely three and a half years to spend with Javier. They conversed intently while Ana Patrica played with her rag doll.

They had reviewed their seven years together, four of them spent in hiding. They remembered the threantened miscarriage and congratulated themsleves on the happy outcome, there in person and tugging at Eugenia’s hand that she come and take a look at a caged bird. Was it going to be the last goodbye?

From the opening chapter one fo the last meeting of husband and wife the caged bird mademe think of Maya Angelo poem.

I was pleased to have found this old woman’s press copy of this book. The book follows the life of a Female Guerilla leader one Commander Eugenia a female leader that inspired her fellow female freedom fighters. Claribel follows her life from her early years her father died when she was and looking after her sister as the eldest of the three. One of her sisters recalls her taking her to see the slums. Her parents were Christians and had fled from Nicaragua when Ana (Eugenia real name). We see her being drawn to the parties that oppose the government and then into the guerilla movement. She meets her partner Javier. They also had children we see as she crosses the countryside in just her sandals. Even working whilst she was pregnant. We follow her life on the run through her comrade’s eyes and reportage of what she did. A story of a woman who fought for her cause and gave her life for it.

My mother has a very strong character, and Eugenia inherited this from her. My mother never became overwhelmed in the face of difficulties.There is a inherent contradiction in this. People would say to us :”Your mother is a widow and you have to help her out”, but the the truth of the matter is that she would never be helped. She ran the buisness all on her own. Previousluy, during the daytime, Eugenia used help her, and at nught she completed the shores and studied. Later ion she abandoned the income producing work and carried on with the housework and attending University.

I spent several months with my mum but from then on we were committed to the revolutionary struggle. Ondina was still at school. I left home, I really wasn’t capable of maintaining the buisness, and we had skills more relevant to the people.

Marthe Eugenia sister saying her mother had the same grit as her sister did that drove them all forward.

I am a pack rat when it comes to books. I am a devil for second-hand bookshops as I am always wanting to find books like this lost gems. The conflict in El Salvador is a conflict I remember from my youth. I find it strange how much our news coverage has shrunk over the last few decades we used her a lot more about conflicts like this one. This is a well-drawn account of one woman but in her account is a reflection of a hundred or thousand other women that took arms in the Guerilla wars that swept across Central America through the later part of the 20th century. It shows the journey of many people from events in the childhood that made her poltical. The cause that drew her further in the man she met that shared her cause. I was touched by her story.

Sergeant Getulio by Joao Ubaldo Ribeiro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sergeant Getulio by Joao Ubaldo Ribeiro

Brazilian fiction

Original title – Sargento Getulio

Translator – Curt Meyer-Clason

Source – personal copy

I again am in Brazil and another tale involving Police this time it is a tale of a military policeman. The writer like Rubem Fonseca is one of the best known Brazilian writers. Joao Ubaldo Ribeiro was first a journalist whilst he studied law. But in the mid-sixties had to leave Brazil for a year Then on his return to Brazil he at first lectured in Political science. Then he chooses to become a writer. This book was his second book and he went on to write many more before his death in 2014 at which time he was considered one of the greatest Brazilian writers. This book was made into a film.

Even now that I’ve lost some authority I still have my influence. I habe good backing back in the capital city of Aracaju and my name isn’t Getulio if I’m to give it up all of a sudden. Espeacially after delivering you. There is some good feeling for you in Aravaju, people in you favour. One of tjose things. I don’t liike this assignment, I don’t like to escot prisoners. It puts you out of face. After I take tyou there I’ll set up my quarters somewhere and give up this footloose life.

He hartews this last job and it shows how fragile his postion is as the man has friends in the City as well.

The book takes the form of a monologue. The main monologue is that of Sergeant Getulio as he heads to the backwaters of Brazil for what is his last job and that is to fetch a prisoner a local political leader a conservative politician that has been ordered to be brought to the city of Aracaju. The man is accused of a bombing. What we see over the course of the book is the volatile politics of the time as the man situations changes halfway through the journey when the government is overthrown. But the Sergeant decides to carry on regardless and ignore those order that tells him to release the prisoner. Getulio is a man of his word and will take the prisoner he is also a violent man that has killed and has committed much violence in his career as we see in flashbacks over his life in the stream of consciousness. He also dreams of his children and what they will do a world full of people with a similar resolve to him.

I never thought I was going to behead the Lieutenant, at least I never thought about it clearly , I mean , I never said “Getulio, lets cut off this nuisance of a lieutnants head.” I hadn’t even noticed he was a lieutenant until he came near, but I also saw that he was more of a bastard than anything else.

A short thought about when he killed the lieutenant I loved the line of him being a bastard and him not seeing the rank at first.

Another violent book the man character of this at one point cuts a superior officers head off for trying to stop him doing his job. That is the sort of man he is below the violent he is one that when given his order must do it. In a way, I was reminded of an interview with a German army officer in world war two that tried to take Berlin when ordered to do so the same blind action is here but unlike that soldier, this one won’t finish his job so he delivers the prisoner to the city he has been ordered too. There is a strange feeling as at times in the narrative as thou they are stuck in their own world away from the outer world. It seems like these two men locked in the journey to nowhere really. It is a view of the everchanging world that was Brazilain politics at the time which lead to Ribeiro himself spend time outside Brazil. The book shows how one man can be both violent and honorable to his own beliefs at the same time. Getulio is a man struggling to be a hero. this is a wonderful Modernist novel from Brazil from a writer considered one of the best writers of his time.

 

Scenes from a childhood by Jon Fosse

Scenes from a childhood by Jon Fosse

Norwegian short stories

Original title (part of ) – kortare Prosa

Translator and selector of the collection – Damion Searls

Source – review copy

It is strange I choose this book today. As it was just a couple of days ago we found out that the Nobel prize for this year is due to be announced in a years time alongside the 2019 Nobel. Well, today’s writer Jon Fosse is a writer that has been slowly climbing the ladder of Nobel betting. He has written a number of Novels and plays. He has won various awards Including the Nordic lit prize and the French order of merit. I have featured him in his novel Aliss at the fire . So I was pleased to see a collection of his stories, coming out from Fitzcarraldo.

THE AXE

One day Father yells at him and he goes out to the woodshed, he gets the biggest axe, he carries it into the living room and puts it down next to his father’s chair and asks his father to kill him. As one might expect, this only makes his father angrier

One of the vignettes from the first piece.

 

This is a number of stories collected together the first part of the collection is a collection of Vignettes about a childhood , there is a child like sense to the prose from Father holding an axe, through those points in childhood when things start to be notice like the time someone has a pink handbag, girls, the first smoke, the odd youth Asle we see through the young boys eyes drunk at first on some community steps and then later the older lads father grabs the youth as some pallets come crashin down on the dock near where he just was. Then we have a longer novella which in some ways had a similar theme to the curious incident of the dog in the night as a dog is killed. This death involves a dispute between neighbors. It is told from a young boys perspective so we see his view of the world. Then the last part is an older brother still a young voice talking about his young sister in another collection as his sister is born and the times they have together like falling asleep in the same bed his sister’s hands in his hair.

I think the man by the bend has shot your dog.She says

I hear her say that she thinks the man by the bend has shot my dog. What ? what is she saying? shot the dog? What can she mean someone’s shot my dog.

I saw the go and I heard a bang.

What the fuck is she saying ? shot the dog ? What the fuck does she want ?

Just now, she says

Shot the dog? I say

Yeah. I saw the dog, she says. I saw the dog run up to his house and then I heard a bang, it had to be a gun.

I looked at her and I know that if someone’s killed my dog i’m going ti kill whoever did it

THe novella “And then my dog will come back to me ” about a dog dying and who did it

This has a real sense of a writer at the height of his powers. That as a writer Fosse likes to use the bare minimum view of the world. These stories show what a subtle touch can do, these stories are like the diamond that is seen by the diamond cutter as they see it in the rough diamond each story has been cut and polished til they sparkle. The vignettes are like a captured glimpses of a life almost like the snatches of dreams those glimpse we each remember in the morning maybe not even place or time just what happened. Fosse has been compared to the greats and as this is the second book by him I have read and I am still left wanting to try more. Have you read Fosse?

 

After the winter by Guadalupe Nettel

After the winter by Guadalupe Nettel

Mexican fiction

Original title – Después del invierno

Translator – Rosalind Harvey

Source – personnel copy

I move on to Mexico today and a rising star of Mexican fiction. I had reviewed an earlier novel by Guadalupe Nettel The body where I was born a couple of years ago.This book won the Preimo Herralde one of the leading prizes for Spanish language fiction. Her books have been translated into ten languages. She also featured in the group of writers picked for Bogota 39 for the best Latin American writers under 39 in 2007.

I became Ruth’s lover convinced that in terms of love I was handicapped. At first, my attraction to her was minimal. I was seduced in large part to her elegance, her expensize shoes and perfume. I met her one evening at my friends Beatriz’s house, a swedish woman who had emigrated to New York at the same timeas I had, and who shows in a couple of SoHo galeries. Betriz has a loft decorated with funiture from the 70’s she has collectedfrom garage sales she often goes to.

Claudio on how he meet his older woman Ruth.

The story focus on two people first we have Claudio a young Cuban living in New York. Her has a rather small flat that opens out in to a wall. But it is the location of the flat that is the bonus Manhatten then he is in a relationship with an older woman Ruth. He has a strange relationship with her where he is in control of there relationship. He is a man of rigid habits he is a book editor, A man above overs in his ways sometimes. We meet Cecilla a young Mexican woman who has come to Paris to study literature. This young woman is drawn to the great graveyard of Pere-Lachaise. He flat overlooks this graveyard. she spends time wandering looking at the famous grave Chopin being one of them. I am always amazed how often Chopin crops up in books. he leads such an interesting life thou and such a young death as it is noted in the book. Now Cecilla notices her neighbor is also drawn to the graveyard they chat. But this is a short relationship. The book follows these two each t=chapter told by one of the other as we see how Claudio by chance ends up in Paris.

“Is there something wrong?” I said defensively as I opened the door. I was wearing my own annoyed expression.

“The radio” He replied, like someone giving a password.

I was silent for a few seconds, trying to understand what he was refereing to, but it was useless.

“It’s been on in your room for more than five days and you haven’t eveb got the decency to turn the volume down at night.”

His reply surprised me. By that point, the presence of the radio had become a background noise I never thought about.

“If it annoys you that much I can turn it off” I said, to put an end to the matter.

Cecilla meets her neighbour Tom for the first time after this the two are drawn closer for a time.

The other novel I reviewed by Nettel saw a woman growing up.  Here we see a shy woman experiences Paris and has a small chance when she meets her neighbour but he isn’t so well and just as things seems to be going one way he has to leave to the country. Then we see Claudio a man living his in his world that he has drawn so many lines he is a man tied by not want to let himself free. His vanity at times is huge. So we have two people each with there own quirks and on different continents but like Chaos theory there is that one chance like a butterfly wing flapping causing something larger this is a book that follows two characters ripples in the world and wonders what happens when they collide. I love Cecilla as she wanders this graveyard looking at the names of those there.