Booker night, damm I’ve not read any

 

Tonight sees the booker winner announced and like last year I have not read a single book from the shortlist .I last read the full shortlist in 2009 in the early days of this blog. But my tastes have shift or have they ? I watched the artsnight show presented by Ben Okri about this years shortlist and by the end of the show went damm Stu what you doing . THis years list maybe is the one that I should have tried . I have read Anne Tyler and Tom McCarthy  before and connected with both Tyler writes great family drama and McCarthy is talented writer if a little overrated imho but C was thought-provoking. I was brought A little life by Hanya Yangihara by Amanda for my birthday, but have yet to get to it. When the list was first announced a the longlist stage I would put money on A little life, BUt it is the last three books that Ben Okri really sold me and reminded me of what years ago I loved in the booker .Marlon james has written about the attempt  killing of Bob Marley , The fisherman by Chigozie Obioma could herald a new voice in African writing it seems and draws on the oral tradition of His homeland .Then there is  Sunjeev Sahota book about immigrants in Sheffield from India (I only live ten miles from Sheffield so this appeals on the level I don’t think there is enough immigrant lit ).I wish BBC had shown the Okri show at the start of the shortlist (I know it couldn’t have been done , but they could have done all longlisted writers maybe). Next year I shall take more note and maybe raise my eyes out of my current translated read and look at what makes the shortlist and in the mean time will pick up the three books by James, Obioma and Sahota as and when I see them. I’m not going hazard a guess at a winner but for fun will pick some comparable translated books similar in one or many ways to the shortlist.

A little life by Hanya Yangihara  – The tower by Uwe Tellkamp – another epic book about growing up , not as much about abuse but the abuse of  power that they saw by the state at the time .

A spool of Blue thread by Anne Tyler -When doves disappear by Sofi Oksanen a story that goes back and forth in time like the Tyler story does.also there is a link between the two main characters .

when the doves disappeared by Sofi oksanen

Satin Island by Tom McCarthy A project for revoloution in New York by Alain Robbe-Grillet A challenging  experimental novel from France set in america as Satin island is a play on Staten island in New York .

alain robbe Grillet

The fishermen by Chigozie Obioma – Our Musseque is another tale of African life tough and brutal as well but seen through the eyes of kids .

wpid-wp-1420070631857.jpeg

A Brief history of seven killings by Marlon james – The anatomy of a moment by javier Cercas another book about a moment in history , this was about the attempt coup in the early 80’s in Spain .

anatomy-of-a-moment

The year of runaways by Sunjeev Sahota – She is not me by Golnaz Hashemzadeh  Another story of immigrant life in Sweden not Sheffield thou .

 

She Is Not Me

She is not me by Golnaz Hashemzadeh

She Is Not Me

She is not me by Golnaz Hashemzadeh

Swedish fiction

Original title – Hon är inte jag

Translator – Katarina tucker

Source – review copy

Two ways to choose,
On a razor’s edge,
Remain behind,
Go straight ahead.

Room full of people, room for just one,
If I can’t break out now, the time just won’t come.

Two ways to choose,
Which way to go,
Decide for me,
Please let me know.

Looked in the mirror, saw I was wrong,
If I could get back to where I belong, where I belong.

I choose joy divison as the first lines of the something must break capture the daughters life on a razors edge .

Last month I review a storm blew in from paradise , another swedish novel about the refugee experience that one was about the trip of coming to a country and how the next genration deals with it . Anyway World edition the publisher  said they had another book from Sweden about being a refugee they felt I may enjoy as well . They sent me this the debut novel from Golnaz Hashemzadeh , she arrived in Sweden when her family fled Iran as a child .She studying at the Stockholm school of Economics , she was the eighth woman to study there and the first to be president of the students ,She has worked in finance and set up the non profit Inkludera invest a company that invest in social enterprise and ideas in Sweden .

In the beginning Mama and the Girl were joined at the hip. She sat on the toilet seat while mama showered in the mornings. Mama sat on the floor next to the desk with her strong tea while the Girl did her schoolwork. They changed together when it was time for the night shift at the nursing home. Mama changed into her nurse’s uniform , the Girl into he pyjamas .

They were close once but life draws them apart.

She is not me is maybe mirrored by Golnaz own experiences in a way it follows the fortunes good and bad of a family from Iran that have arrived in Sweden, we see the parents dreams of this new freedom not come quite the way they wanted them to end as they don’t quite fit in their new homeland .So it is their daughter who they start to push getting her in the best school .The daughter unnamed within the book is the main character as we she how she gets in school but finds she has to change who she is as a person and as she does we see how she struggles to fit in and how that affects her as a person as she walks a tightrope between what her family want her to be and what her peers want her to be .The point comes where tis has a long term effect on her .

Papa was the one who found the Elite School. He understood tha elite meant taking advantage of opportunities, that elite was the result of dreams and hard work, Papa understood that she should elite . He placed the pink business paper next to her physics books , circled photos and headlines .

All of them attended the Elite School

The father pushes her to become the best she can , but maybe to hard at times as she bends to fit in .

 

This is the story we don’t often see  on the news or in papers , we she people arrive in a new country and then see the next generation maybe. But what about the kids and families that arrive their .What happens to them , I not read many stories about that Golnaz captures well what a struggle it must be to try to stay in one world with your parents the world they escaped, but never quite leave in their minds .Where as she is of the world she has come to but not fully so she is caught with a foot in each camp being Iranian but growing up swedish but also wanting to be accepted by her peers .This is a real struggle and this is what Golnaz captures so well the emotions of growing up a divide soul .

Have you read a book about living in a new country after you escaped tyranny ?

 

This house is not for sale by E C Osondu

this house is not for sale

 

This house is not for sale by E C Osondu

Nigerian fiction

Source – review copy

Tell ’em that the house is not for sale
We’re still livin’ here, how come nobody can tell
They’re takin’ all the furniture, movin’ our things
Come on little honey, put your head on my knee
Tell ’em that the house is not for sale
And calm down, calm down, calm down
Calm down, calm down, calm down

Do you remember when we even bought this thing?
I danced you across the wooden floor and you signed the lease
What happened in the car that night?
What happened in the car that night?
Tell ’em that the house is not for sale
And calm down, calm down, calm down
Calm down, calm down, calm down
Calm down

I couldn’t miss the chance that one of my favourite singers had written a song with the same title as this book so This house is not for sale by Ryan Adams

So another trip to africa and this time a rising star of Nigerian fiction E C Osondu , has already won the Caine prize for african writing in 2009  for his story waiting here it is online .He has an MFA from Syracuse university , he currently teaches in Rhode Island in the US .This is his second book following Voice of America that came out in 2011 .That was a short story collection so this is his debut novel .

When we asked Grandpa how the house we called the family house came into existence , this is the story he told us .

A long , long time ago , before anybody alive today was born , a brave ancestor of ours who was a respected and feared Juju man woke up one day and told his family , friend and neighbours that he had a dream ,In the dream he saw a crown being placed on his head .He interpreted this dream as signifying that he was going to be crowned a king soon .

I loved the story of how the house became the house so to speak .

This house is not for sale is a story of a house and the man who managed to get the house many years before and has been the driving force of the house .The house in Lagos is seen through the eyes of those who have lived in the house over the years .Grandpa life and those living there is recounted through the eyes of his grandson .From Grandpa story of how he got the house of the King .Through thieves entering the house .A cousin Ibe that makes money in many ways not all that honest that bring life to the house  .Then there is husbands playing away , murder and many other things going on inside the walls of “The Family house “.What we see is a vibrant house through our young narrator eyes .

The british love tea and will drink tea when they are happy and drink tea when they are sad .They’ll drink tea when they are hungry and when they are full .They love their cats and their dogs and all their pets ,They have a society for the protection of animals and none for the protection of their fellow humans .

I highlighted this as it made me laugh ,well just to note this Brit hates tea but does love his dogs .

I said E C Osondu first book was a collection of short stories , I feel he loves this form as the second book is a novel but one of those loose novels that seem very much the fashion these days (I say this knowing that the great american novel  winesburg Ohio is a cycle of stories ) .This is also the fourth book I can remember that has used a house as a framing device for the book .The nearest to this of the ones I have read is The yacobian building .But this book also has a great child narrator as the darkness of some of the events in the house are told in that childlike way of ttwelling things straight but not tainted by expereince or judgement .What comes accross is a vibrant house run by a sly old man who has managed to keep this huge house despite the city around it changing but has also provide a roof over the head of a number of people that have washed up at the door of  Grandpa’s house over the years .

Voices from Chernobyl by Svetlana Alexievich

 

voice from

Voices from Chernobyl (The oral history of a nuclear disaster ) by Svetlana Alexievich

Ukrainian Non-Fiction

Original title – Чернобыльская молитва

Translator – Keith Gessen

Source – Library book

Oh, where have you been, my blue-eyed son?
And where have you been my darling young one?
I’ve stumbled on the side of twelve misty mountains
I’ve walked and I’ve crawled on six crooked highways
I’ve stepped in the middle of seven sad forests
I’ve been out in front of a dozen dead oceans
I’ve been ten thousand miles in the mouth of a graveyard
And it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard, and it’s a hard
It’s a hard rain’s a-gonna fall.

I choose Bob Dylan’s a hard rain is going to fall a song wrote years before Chernobyl but about the effect of a nuclear fallout .

Now this is always the time of year I try to squeeze in one or two names from the list of Nobel hopefuls .For the last couple of years Svetlan Alexievich name has been one that has risen in the betting .Svetlana born in Ukraine grew up in Belarus , became a journalist and wrote a few novels then she developed first via Zinky boys her account of the fighters in Afghan wars a technique of gathering first hands accounts from people and crafting them into monologues .This book won the National book critics circle award for its English translation .

The smoke was from the burning bitumen , which had covered the roof .He said later it was walking on tar .they tried to beat down the flames ,They kicked at the burning graphite with their feet … they weren’t wearing their canvas gear .They went off just as they were , in their shirt sleeves .No one told them .they had been called for a fire , that was it

Lyudmilla on how Vasily her husband a fireman attend the disaster , he later died .

Voices from Chernobyl blends the voice of those directly connected to the disaster .The books opens with the account of the wife of one of the fireman that first attend the explosion at Chernobyl . Her’s is a very touching account of how her husband died after he had been there that day , but also little things like how the doctors that helped that day were all destined to die .Then about how the disaster effect the land nearest the blast .As the monologues build we see , how the disaster effect the land , moved people made some act one way and others act another day . How the children born at that time are sick .So the events of that day in 1986 and the years after how the government tried to cover up how bad it was in the reality .

My little daughter – she’s different .She’s not like the others .She’s going to grow up and ask me :” why aren’t I like the others ?”

When she was born ,she wasn’t a baby , she was a little sack , sewed up everywhere , not a single opening , just the eyes .The medical card says :”Girl born with multiple complex pathologies :aplasia of the anus , aplasia of the vagina , aplasia of the left kidney .” That’s how it sounds in medical talk , but more simply : no pee-pee ,no butt , one kidney on the second day I watched her get operated on , on the second day of her life .She opened her eyes and smiled , and I thought that she was about to start crying .But , God, she smiled !

Larisa talking about the birth of her daughter effected by the Chernobyl disaster .

I loved the style of this book Alexievich has a great way of mixing the voices she has recorded  . She really pulls together whatwas told to her the first account in this book was so powerful Lyudmilla telling the story of her late husband Vasily Ignatenko .The style is like one of those collages made up of smaller photos that when you step back and look forms that iconic image of the blown reactor at chernobyl .For the second time in a few weeks I rediscover the strength of non fiction writing from the former soviet bloc , like Dubravka Urgesic Svetlana Alexievich shows the power of good non fiction writing for hitting home with the reader , what you get from these accounts is a sense of the  sheer despair at how the government failed , lives fell apart and people were rip away from their homes and left without anywhere to really be .I can see why here named is mentioned as a potential Nobel Literature winner .I know need to find a copy of Zinky boys to read by her .

Have you read her books ? Do you have a favourite Non fiction writer in Translation ?

 

 

 

The red collar by Jean-Christophe Rufin

The Red collar by Jean-Christophe Rufin

French fiction

Original title – Le Collier rouge

Translator – Adriana Hunter

Source – review copy

John Brown went off to war to fight on a foreign shore
His mama sure was proud of him
He stood so straight and tall in his uniform and all
His mama’s face broke out into a grin

“Oh, son, you look so fine, I’m glad you’re a son of mine
Make me proud to know you own a gun
Do what the captain says, lot of medals you will get
We’ll put them on the wall when you get home”

That old train pulled out, John’s ma began to shout
Tellin’ ev’ryone in the neighborhood
“That’s my son that’s about to go, he’s a soldier now, you know”
She made well sure her neighbors understood

John brown is about the aftermath and outfall of war by Bob Dylan

Well today is Bastille day , so a perfect day for French novel and this is the most recent I have been sent , I may remind you there are  59 books from france under review on the blog ., Jean-Christophe Rufin is one of the founders of doctors without borders and a former ambassador of France to Senegal , he also won the Priz Goncourt for a debut novel in 1997 , he has also won the main prize in 2001 , and has since then he has written over ten books .He is also the second youngest member of the French academy .This book won the Prix Maurice -Genovoix a yearly French  book prize .

At one o’clock in the afternoon , with the crushing heat over the town , the dog’s howling was unbearable , The animal had ben there on the place for two days it had barked . It was a big brown , short-haired dog with no collar and a torn ear .

The opening lines as the dog barks all day long .

This book is about a dog and three people , the story is set in the aftermath of world war one .A small town of Berry has a dog that is barking all day and night long during this hot summer .A war hero Jacques Morlac is awaiting a trial as a deserter and  the arrival of the second person in this story a judge , but this judge has had his worldview scared by the war and what he saw during . The third person is a young woman Valentina she is related too Jacques .We discover how all three faired during the war and what the dog that is barking has to do with them all .Why does the dog wearing a red collar “ribbon” . What did the dog do during the war and how did he connect these three souls .

After the armistice , Lantier saw his appointment to the military justice system as serendipity .The relevant committees must have felt he was ripe for this difficult responsibility : protecting the military institution , defending the interests of the nation and understanding mens failings .

But this prisoner was different .He belonged to both camps ; he was a hero , he had defended his country , yet at the same time loathed it .

Lantier the judge to decide on what to do with Jacques .A job that brings back his own life during the war .

I loved this short book it is one of those perfect for a summer evening reads .IT is about war , being human under pressure also the loyalty of a dog to the ones they love .I was reminded of the book by Dan Rhodes Timolean vieta come home ,which like this the dog is a dumb  witness to various peoples lives .in the way mention and seen but never do we know the dogs view of all this .Its a simple story of three people and the damage that war can do . From the fallen hero , to the man damage because of what he saw and the damage of being behind the lines during the war .I was also reminded of a book like A month in the country , this book has a similar feel of damaged souls after the horrors of world war one .This is a post war story of the out falling of war , in particular the war to end all wars .

Do you have a favourite book from france ?

Shadow IFFP Bye, Hi “Shadow MANBIP ” the new tranaslation prize

 

There was an announcement today about a change in two big prizes in the world of translated fiction ,in a way become one the merging of Independent foreign fiction prize with the Man Booker international prize . Sees the prize move forward similar to the current IFFP , with Boyd Tonkin Chairing the new Man book international prize in its first year . A new yearly prize with a much bigger prize in terms of money than either prize had but for a single book not a  body of work like the current IFFP is . I am sad to lose the old version of the man prize which saw the writer listed for a body of work . It is just a shame people never really got this , maybe we could done a shadow for it but that has pasted . Now talikg shadowing I will continue to shadow this prize like I had the old Independent foreign fiction prize over the last four years  . I hope to be more involved in shadowing than this . I think in long run this is a sign of how translated fiction has grown in the last few years . It would be nice for two prize , but for me the renaming and connection to the booker prize if promoted right could be a great turn for PR . The IFFP connection to one english paper maybe lead to less coverage in other papers .I’d love more prize thou this is a step forward and if it works maybe could be a platform for smaller awards like the French book prize  the Goncourt has done over the last few years . Say  a prize for best small published book , best retranslation and maybe one for body of work like a judges prize . So we in the UK get a big prize for translated fiction let’s get behind it and promote it !!! I will be with the first shadow man booker international prize next year .

Seiobo there below by László Krasznahorkai

Seiobo there below by  László Krasznahorkai

Hungarian fiction

Original title – Seiobo járt odalent

Translator – Ottilie Mulzet

Source personal copy

Just a perfect day
Drink Sangria in the park
And then later
When it gets dark, we go home

Just a perfect day
Feed animals in the zoo
Then later
A movie, too, and then home

Oh, it’s such a perfect day
I’m glad I spent it with you
Oh, such a perfect day
You just keep me hanging on
You just keep me hanging on

I choose perfect day by Lou Reed as it mix part of what is in this book there isn’t a perfect day and this wasn’t one but seemed it .

I wonder if I am the only one that tends to go the other way in times of trouble and read the tougher books to read when in times of trouble . So I found myself picking up my second novel to read by Krasznahorkai , the other week of course I had been remind I has it when he won the recent man booker international award .Krasznahorkai is best known for Satantango which is the other book by him I have read . He has since the fall of the soviet bloc traveled the world hence this novel which is written 20 plus years after Satantango  is set mainly in japan but also in various places and times . He has spent the last decade in both Japan and China .

Everything around it moves , as if just this one time and one time only , as if the message of Heraclitus has arrived here though some deep current , from a distance of an entire universe in spite of all the senseless obstacles , because the water moves .

The opening lines .

 

The premise of Seiobo there below is the Japanese goddess once every 3000 years has a peach tree in her garden that bares fruit and this fruit gives who ever eats it immortality . Now she decides to search for perfection on the earth thus setting up the sequences of stories that follow in the book as we see her follow various artist actors and such .Trying to find what is perfection but is perfection what it seems , is that great actor the face every one sees when he acts , or is he different behind the scenes ? How do you get the perfect colour for that picture .What makes great art and is their great art with great artist , do great artist make great art .Each story leads some how in some way to the next as we follow Seiobo on her quest .

Well as you see as ever something seems to escape me in Krasznahorkai  writing  but l, I can put my finger on it here for me as a reader it is time . This is like me being given Boy and Actung baby  by u2  or even Tender prey and push the sky away by Nick cave . Now these are all great records but can you list to Boy then actung baby ? it is like I have broken the sequence as with this book which chapters follow the Fibonacci sequence maybe I have jumped in my reading of him from boy to actung baby and am feeling a bit disjointed .I mentioned Nick Cave as to parapharse him when he was speaking to Blixa Bargeld in the documentary 20000 day on earth he wish he had learned to edit at an earlier age , but why to me Satantango is Krasznahorkai Tender prey rough uncut and totally addictive , but for me I feel I have to read the other books by him in english and at a later date return to this one to fully get the sense of this as a book .As for now I was reminded of the film pi by Darren Aronfsky , which sees a young mathematician driven to madness by the search for perfection in maths like that Seiobo search for the perfect person to receive the peach is actually a flawed one art is in the eye , the moment , the time , the subject and can be perfect for only a split second .So i will return with a longer review after I have in a few years read his other books as I get hold of them in english .

Do you like jumping about  in a writers life ?

Shadow IFFP shortlist

IMG_2040

Well the proper IFFP shortrlist came out today from Booktrust  .Their choices are –

By night the mountain burns by Juan Tomas Avila Laurel

Translator Jethro Soutar

Colorless Tazaki and his years of pilgrimage by Haruki Murakami

Translator Philip Gabriel

F by Daniel Kehlmann

Translator – Carol Brown Janeway

The end of days by Jenny Erpenbeck

Translator Susan Bernofsky

In the beginning was the sea by Tomas Gonzalez

Translator – Frank Wynne

While the gods where sleeping by Ervin Mortier

Translator – Paul vincent .

Now it has become tradition for the shadow jury to decide there own shortlist from the longlist and this year it is the longlist plus one .I’ve fallen behind in reviews have read all but two of the longlist and was fairly happy with our shortlist .

Shadow shortlist 

The End of Days by jenny Erpenbeck 
Translator – Susan Bernofsky
Zone by Mathias Enard 
Translator – Charlotte Mandell
The Ravens by Tomas Bannerhed 
Translator Sarah Death
The Dead Lake by Hamid Ismailov 
Translator – Andrew Broomfield
Bloodlines by Marcelo Fois 
Translator – Silvester Mazzarella
Translator – Philip Gabriel
I’ve manage to review five of our shortlist , we share two books with the actual shortlist we will announce the winner the day before the actual winner .

 

Shadow IFFP JURY 2015

IMG_2040

This year Tony and I have brought together the biggest shadow jury . But a truly global  jury for a prize for world fiction . We have bloggers from the US , UK , France ,India and Australia .I feel we will really get the IFFP noticed around the world .

Chairman Stu blogger at winstonsdad , champion of translated fiction and starter of this shadow IFFp prize bringing the world of fiction to the readers so far 500 books from a 100 countries .Also twitter fan at @stujallen started hashtag #translationthurs to promote translated fiction . By day a support worker working with people with learning disabilties for the last twenty years .

Tony Malone is an Englishman based in Melbourne who teaches English as a second language to prospective university students .He is interested in foreign languages and literature , focusing in particular on German , Japanese and Korean . He blogs about literary fiction in translation at Tony’s reading list and can be found on twitter  at @tony_malone  .

 

Joe Schreiber was born in the US, but has lived most of his life in or near Calgary, Alberta, Canada. He would really welcome a change should his adult children ever leave the nest. Presently on leave from a career in human services, he is finding more time for reading and writing. He has had a long standing interest in international literature, both in English and in translation, primarily from Europe and Africa. He blogs at https://roughghosts.wordpress.com/ and is learning to use Twitter at@roughghosts

 

Messy Tony backs up for his second IFFP Shadow Jury and having a long history of charitable work with other cultures he’s recently been a convert to learning about the many varied cultures through the literary eye. Blogger for Messenger’s Booker, Tony has been known to decline romantic dinner dates for a thick book and a blanket. Being an occasional Central Australian desert dweller, a good book helps with the isolation (maybe there’s a book in that???) tweets at @messy_tony

Emma Cazabonne is French and has been living in the US for 15 years. After university studies focusing on foreign languages, she has been an English-French translator for about 25 years. She is currently translating into French novels by Tanya Anne Crossby. She is also an online French tutor and the owner and sole operator of the virtual book tour company France Book Tours. She blogs at Words And Peace. She is especially interested in books in French as well as translated from the French and the Japanese. She can be found on Twitter @wordsandpeace

Chelsea McGill is an American living in Kolkata, India who recently got married and finished a Master’s degree from the University of Chicago. She is interested in the anthropological and psychological aspects of international literature. She blogs at The Globally Curious and tweets from @chelsea_mcgill4.

Julianne Pachico was born in Cambridge, grew up in Colombia and now lives in Norwich, where she is completing her PhD in Creative and Critical Writing at the University of East Anglia. She is working on a linked collection of short stories and blogs at never-stop-reading.com. Twitter: @juliannepachico

Clare started blogging at A Little Blog of Books three years ago. When she’s not doing her day job in London, she blogs mostly about contemporary literary fiction and particularly enjoys reading books by French and Japanese authors. Twitter: @littleblogbooks

Bellezza lives in the United States where she has been a teacher for 28 years. Her passion for translated literature has grown enormously since she began hosting the Japanese Literature Challenge eight years ago. This is the second year she has participated on the Shadow Jury for the IFFP. Her blog is Dolce Bellezza, and her Twitter handle is @bellezzamjs

David Hebblethwaite was born in the north of England and now lives in the south with a lot of books. He’s trying to read more from around the world, and to work out exactly how and why his reading tastes have changed recently. He blogs his thoughts at David’s Book World, and tweets as @David_Heb.

 Grant Rintoul teaches English in Scotland, where, amid towering piles of marking and bringing up two children, he somehow still manages to find the time to read. He blogs at https://1streading.wordpress.com/ attempting to keep his English language reviews proportionate to those from the rest of the world. You can follow him on Twitter@grantrintoul where, among all the literary links, he will occasionally irritate you with obscure references to Scottish politics.

 

Eastern Europe month March 2015

File:EasternBloc BorderChange38-48.svg

Now I do like a  good reading month, so far  I have run two Spanish Lit months and now want to do an Eastern european reading month , i tried and failed to do a Polish one a few years ago so East Europe seems a better chance more countries more writers .What countries you may ask  , so all the countries in this picture  , or them since the split of the eastern bloc so this map shows it just before the split ,of course there is many more countries now .I for one have a huge collection of books from the former Eastern Bloc countries waiting to be read also some of my favourite pulishers, publish from their Istros books and Twisted spoon  .Have you a favourite country and writer from the former Eastern Bloc ?

 

 

The tower by Uwe Tellkamp

 

The tower  tales from a lost country  by Uwe Tellkamp

Original title – Der turm Geschichte aus einem versunkenen land

German fiction

Translator Mike Mitchell

Source – review copy

Daniel: When the child was a child, it was the time of these questions. Why am I me, and why not you? Why am I here, and why not there? When did time begin, and where does space end? Isn’t life under the sun just a dream? Isn’t what I see, hear, and smell just the mirage of a world before the world? Does evil actually exist, and are there people who are really evil? How can it be that I, who am I, wasn’t before I was, and that sometime I, the one I am, no longer will be the one I am?

Daniel the angel from Wings of desire seems  to be fitting as it is set just at same time as this book from the other side of the wall .

Well its a nice long book for German lit month today , The tower is an epic novel that won the German book prize in 2008 .The son of the a doctor he grew up in Dresden ,was studying medicine , but he then had to spend time in the East Germany army as a tank commander just before the wall fell in East Germany , he was draft into the army after he was considered political unreliability by the east german authorities .He published his first novel in 2000 , but it wasn’t til the tower came out he found real success .The book was made into a two-part tv series in Germany that was one of the most watched show of recent years when it was on German TV .

Anne took Meno and Christian to one side “.I think we should give it to him afterwards  , when there’s just family . I don’t know a lot of guests very well ; I don’t want it made public .Agreed ?”

Richard made a short speech of thanks .His final words brought a grin from Christian and Ezzo .”gut now , colleagues and friends , eat your fill .”

At the birthday party they are careful when giving gifts that maybe be considered wrong in the eyes of the east german authorities .

The tower follows the years before the wall fell in East Germany , we shown this through one families story .The Hoffman family in the tower region of Dresden ,  the parents like the writers own work in medicine .The son Christian , wants to follow in his fathers footsteps and become a doctor , but to do that he has to do his military service in the NPA (National People’s army ) .Whilst doing this he struggles to adjust to military life , sees a comrade die , he ends up getting the blame for this and spending more time in the army and in prison .Whilst at the start we see his father turning 50 and coping with the system in east Germany and practicing medicine .Then there is Uncle Meno Christians uncle , considered a member of the elite intellectual as he had studied in Moscow , he was to become a scientist , but in the end became a writer ,he is part of the literary elite and tries to put forward the truth in the way that is allowed .As he and his fellow writers struggle to write and get published .

Meno went to Leipzig book fair every year .Philipp put him up for those days and continued to do so after Hanna and Meno had separated , for the two men felt a liking , a quiet respect , for each other , what Hanna had once called ” a kind of awkward friendship ”

Meno staying with a writer friend Phillp londoner , thought to be Thomas Kuczynski according to the German  press .

Now its hard to sum up a thousand page novel .The tower had been on my radar to read since it won the German book  prize  and in English since Frisch brought it out in e-book  , but then it was also brought by Penguin which is lucky I like my ebooks but struggle to read long books on my kindle , been trying to read another thousand page german novel on it for a while , but never got that far .Anyway when this dropped through the door at the beginning of the month I was determined to read and finish it in time for German lit month .Epic is a word for this Tellkamp has tried to catch the fall of East Germany , through a thinly veiled story of his own life , From the father and working in East Germany , to Christians own story in the army ,.The uncles story of trying to be a writer in east germany .We get all this in a number of styles of writings diaries , first person narrative ,third person narrative and a lot of stream of consciousness  writing .What we get is like a collection of little piece snippets of their lives  of these family members stories brought and tied together to get the story of a country falling apart and also the inner tension of East Germany a country built on mistrust .He also used uncle Meno to discuss writing in east germany  a number of the people in his circle have since been worked out by German Journalist to be specific writers of the time .Well for me this is the best book about life in East Germany just before the wall fell , that said I not read much wolf but for the whole picture I can’t see a better book  to celebrate 25 years since the wall and east germany Fell .

Have you a favourite Epic book in translation ?

The enigma of Modiano ?

 

Well Monday see’s the first post nobel book by Patrick Modiano come out its only on kindle for now by Yale press world republic of letters imprints are bringing out Suspended sentences a collection of three novellas by him , they are described as an ode to a bygone Paris and the dark days of Nazi rules and the writers own experience  , this sounds rather like the search warrant , which those of you that read my review know I instantly fell in love with .So we now need to know how this writer hasn’t ever really taken of in the English speaking world ? So why has this not happened , well has he not won a big prize ? no he won the Prix Goncourt ok a long time ago but it is the biggest prize in French literature , he has also won a number of big european prizes before the Nobel win so no that isn’t a reason .Not enough books ? no he has written 26 novels so there is a body of work by him .His books are they  too long ? no they tend to be below 200 pages which means they are actually cheap to translate .The style of the books tend to be Literary detective book missed with memories a sort of Sebald Eco mix so that isn’t really a reason for people not to buy them as both those writers are among the most popular selling writers in translation .Setting now this is maybe a problem a lot of his books look at the French war years , now I think in the 21st century maybe we are ready to rewrite the view of this period , yes it was bad , but people still had to live and this is at heart what a lot of his books seem to be about the everyday going ons of wartime France .He is called the New Proust I have seen , now for me this is another kiss of death line , it reminds me of the bands in the late 80’s and early 90’s that were given the tagline “The new smiths ” , i for one tend to be wary when a writer is directly compared to one of the greats of his own countries literature !! I did say on Grants post for his review of Honeymoon , which he had already order before the win after reading my review of search warrant , that maybe he was a little too subtle for English readers , in the fact that its good writing but not exciting , rather like Pamuk and LLosa both nobel winners that maybe just write  great books but not Standout books .But that said they both have been published most of their careers ,but maybe this is another reason , they have both been published mainly by one publisher were as Modiano books have come out on a number of publishers .Another reason maybe he is a little shy and isn’t interviewed a lot ,not a full enigma like Elena Ferrante or Thomas Pynchon  which maybe is a problem we like a writer we can’t see and ones we can see ,  but somepne  in-between we maybe just don’t get ! well a post of questions no answers I hope the Nobel win brings some more books by him I for one will be reading them .Maybe now he has won we will finally get to like him !

Have you a theory ?

International Translation Day – state of the translation nation

IMG_1949

Now the picture above is Saint Jerome one of the first people to translate the bible and has since become the patron saint of Translation ,well this year seems a great time to do a state of the nation type piece from my view (as thou anyone is listening I imagine but ) ,well as I recently passed the 100 books in translation read for the year ,I get sent books in translation and in the five years of this blog ,yes things are changing but it is rather like turbo in the film its a snail’s pace ,what we want is a nitrous oxide injection .Now I was struck by Katy Derbyshires piece on a female prize in translation being need , I agree,  but I may also add it isn’t the only prize that is really need ,we have a lack of book prize in translation and also a lack of coverage of prizes in translation in the press .I’m not sure which is the chicken or which is the egg to change this situation ? more prizes more coverage would seem to be something to me , also publishers then able to sticker mention prizes and in that way attract the general buying public to books in translation .I have been talking slowly to Susan from Istros about sorting a European book prize of some sort a sort of european booker ,early days and it is slow mainly as I am very nervous about this both through excitment about this but also scared of messing it up as I am actually just a care worker ,who loves books in translation .But I feel my passion is the best part I bring to this any way Susan mentioned it in the post she did for me last year  .I want a prize not just for uk publishers as one of the main things I have seen in the time I’ve been blogging is publishers outside the uk coming to the uk market ,with spanish ,czech publishers and in the future a Dutch publisher doing this I see this as a trend indviduals or big publishers just bypassing the uk / us publishers and translating books at the source .I would also love in the ebook market maybe more out of print books in translation being made available ,I’m not sure how many of you have tried to find some great books that are out of print secondhand some of these books cost a lot in fact the first two Murakami books due for new translation are perfect examples the hear the wind sing is available at £80 secondhand (bargain not ) one of the great things about ebooks is the fact the cost is very little to bring these books back ,I know there are rights problems that need to be sorted ,but someone should try and get on this as for me it seems a small but possibly valuable corner of the market that isn’t being fully used yet .So in year one to five  of winstonsdad – books in translation doing well but could do more (god it sounds like every single one of my school reports lol ), needs more prizes ,more media coverage and maybe a way to get the every day reading  public keener and less scared of books in translation .So back next year for year 6 of books in translation ! . Image via Wiki

What are your thoughts on recent years in translation ?

The sermon on the fall of Rome by Jérôme Ferrari

The Sermon on the Fall of Rome

The sermon on the fall of Rome by Jérôme Ferrari

 French fiction 

Original title – Le Sermon sur la chute de Rome

Title – Geoffrey Strachan 

Source – review copy 

Sweltering Africa and languorous Asia,
A whole far-away world, absent, almost defunct,
Dwells in your depths, aromatic forest!
While other spirits glide on the wings of music,
Mine, O my love! floats upon your perfume.

I shall go there, where trees and men, full of vigor,
Are plunged in a deep swoon by the heat of the land;
Heady tresses be the billows that carry me away!
Ebony sea, you hold a dazzling dream
Of rigging, of rowers, of pennons and of masts:

I thought of this straight away baudelaire poetry and this one caught my eye .

 

I have reviewed the first book that Maclehose press published by Jérôme Ferrari Where I left my soul  and loved that book ,so when I was sent this book I was pleased and it was surprised that it was a very different style of book to Where I left my soul .Jérôme Ferrari studied at the Sorbonne ,he studied philosophy ,he has since taught in Algeria and at a High school in Corsica ,His first book translated  into English was set in Algeria and this his second to be translated is set in Corsica .The sermon on the fall of Rome won the Prix Goncourt the biggest prize in French literature .I feel the sign of a great writer is the ability to change the style of what you write and it still be great for me Ferrari has this .

In the middle of the night ,taking good care tom make no noise ,although there was nobody to hear her ,Hayet closed the door of the little flat she had lived in for eight years above the bar where she worked as a barmaid , and disappeared .Around ten o’clock in the morning the hunters came back from the drive .

One of the bar people who disappeared .

The book is a trio of stories really the first story the main story is that of a bar in the mountains of Corsica ,that is brought by two friends Mathieu and Liberio ,who have returned to the island disillusioned  with their life in Paris studying philosophy .The bar they buy with money from Mathieu grandfather Marcel ,the bar has very attractive barmaids and a collection of odd customers  and the local hunters .The story follows affairs and drinking too much and what effect that has which isn’t a great effect .The second story is that of Marcel the grandfather who loaned the money to the two boys to open the bar ,his story is one of the French empire he spent most of his life which we see in snippets throughout the book ,is the fall of French empire in Africa in particular .The Third part really isn’t a big part but gives the title to the book and that is the Augustine of HIppo the fourth century saint ,Ferrari has retold the sermon that Augustine told on the fall of Rome ,we can see a parallel on the fall and the fall of the french empire .

Augustine lies there dying in his own city to which for three months Genseric’s forces have been laying siege .Perhaps all taht had occurred in Rome in August 410 was shaking of one centre of gravity ,the setting in motion of a slight swing of a pendulum ,the thrust of which finally propelled the Vandals through Spain and across the sea,all the way to beneath the walls of hippo

From the last chapter a reworking of the sermon on the fall of Rome .

Well I love the way the book took a small place a bar and the people who visit it and used that as a wider question of what had happened in France and across the French empire ,then using the story of Marcel to illustrate this and delving even farther back to use Augustine of Hippo to connect the fall of the French empire to the fall of the Roman empire .The book has naturally been compared to Marquez’s works ,of course around the bar you are reminded of small village life we see in Marquez’s work but to me I was more remind of a more recent French novel I have read where the tigers are at home  another book that uses the past and the present to weave a tale on a wider scale .There is fluidness to Ferrari’s writing you never sense a jolt as you move from place to place and time to time each connect to from a wonderfully vivid take on the fall of empire ,but also on where France could head after this ,add to this affairs causing trouble between the two main characters ,thieving and the fact a lot of the past owners of the bar have vanished you see there is more to this than it first seems .

Have you read either of his books to be translated in too English ?(if not why not !!)