The implacable order of things by José Luis Peixoto

The implacable order of things by José Luis Peixoto

Portuguese fiction

Original title – Nenhum Olar

translator – Richard Zenith

Source – Personal copy

I hate it when the UK and US have different titles. I started to read this book, which I thought was another book by the Portuguese writer José Luis Peixoto that I had missed. I have a copy of Piano Cemetery somewhere; I hope it got misplaced in the move. I read Blank Gaze 13 years ago and had meant to read another book by him. He was at the time he wrote Blank Gaze, the youngest winner of the Jose Saramago book prize. But I hadn’t checked that this was a different book, so when I was about halfway through the book, I thought some of this sounded familiar, and then I found out it was Blank Gaze, the book I had read several years ago. But the US title is different anyway, so I continued to see if it was a book I still liked. And to review it 13 years later.

TO THE RIGHT OF OLD GABRIEL sat the two brothers with their parallel gazes, fixed on abstract, unfocused points. Their gazes were equal but didn’t see the same thing. They were the same gaze, seeing two different things. During the months when the oil press was idle, it was the brothers who looked after it. Always together, always at each other’s side, they had aged simultane-ously: they had the same curve in the back, the same halting gait, and, although they didn’t know it, the very same number of white hairs on their heads. Many more than seventy years had passed since the clear August morning when together they emerged from their mother’s womb, ripping her up inside. Old people told the story, which they’d heard from their parents, of how the mother, as soon as the umbilical cords were cut, looked and saw that they were Siamese twins. She died, without a word, a few minutes later. It was considered to be a terrible tragedy

The twins are born

The book, like yesterday’s book, is set in a village. This time, we move to the southern tip of Portugal to an unnamed town, and some of the locals, as we follow a few decades in this village, all come into contact with the devil. Firstly, a shepherd, Jose, works on the estate of the Mount of Olives, attending to the sheep. His wife is sleeping with a giant that is bullying Jose, all this is told to him by the devil. The book has an episodic feel and is filled with its share of odd characters, conjoined twins, inseparable but only connected at the tip of a finger. Fall in love with a cook who talks via her food, which she makes into art. This is an odd world. Add to that a blind prostitute to the mix a shop called Judas, and there is a religious overtones in this world of the village.

The sun of late September was almost as hot as the sun of August, but the season for sitting in the doorway at night had passed, and Moisés and the cook stopped seeing each other. But Moisés was the kind of man who won’t give up, and one day he thought: it has to be. The next day he again thought: it has to be.
The day after that he again thought: it has to be. And two weeks later he contrived to meet the cook at the door to the grocer’s.
They got married on a Saturday, the date of which they forgot.
Since the cook’s house was larger, it was the two brothers who moved. They loaded three wagons with chests and junk. They rented out their place for not very much money, but it helped pay expenses.

About the twin and the lover the cook.

I am not a bigger rereader, but this was a book I loved the first time around. It was one I loved in the early years of this blog. It stood up, and I liked how I noticed more of the religious overtones in the book.It has an episodic feel that shows the village around the Mount of Olives is a place that feels it is drifting on the edge of the Abyss with the devil causing trouble. This is a sunnier cousin to Satantango. This has nods to religious world names shared with figures from the bible. The devil tempts folks and tells folks home truths. I found it poetic again but this time it seemed a little darker than the first read. There is a menacing feeling behind this world. They are stuck in a sort of world that is dying but don’t know it as we see how, over time, things are changing as we watch it over a couple of generations. Have you ever read a book as the title differs from the UK edition especially after 13 years. I will get to Piano Cemetery, his other book in English. This has been wonderfully translated by Richard Zenith. Have you read any books by Peixoto ?

Winstons score – -A dark world on the abyss and the devil is hanging around ?