Count Julian by Juan Goytisolo
Spanish fiction
Original title – Reivindicación del conde don Julián
Translator – Helen Lane
Source – Personal copy
One of the events I love is Simon and Karen’s twice-yearly clubs, where we are all encouraged to read books published in a certain year. I always buy too many books each year, and this is the case this time, but I will not mention unread books. But this was the first of the books I read for this round of the club 1970. This jumped out of the list of books as I had reviewed Marks of Identity several years ago, which is the first book of this trilogy. I had also found a copy of Juan the Landless, the last book, so when the chance came up to review this and thus, at some point, get to Juan the Landless, I couldn’t say no. As I was reading this last week, I was brought back to the blog’s early years when Juan Goytisolo was a regular name mentioned around the Nobel, which was announced last week. Still, as I am writing this, it is tomorrow. He ended up on the list of writers alongside his brother of writers that should have won. Nobel, that alternate list of writers. I would love to make a list of those writers one time. So, as I listen to the Door play Spanish Caravan, we have a book like many of his books written in Exile, but as much as that is about the heart of his homeland, he so wants to see change.
the life of an émigré of your stripe is made up of a discontinuous series of events that are very difficult to assemble into a coherent whole: though it no longer enjoys its former prestigious international status, the city is still a melting pot for all sorts of exiles, and its inhabitants appear to be living in an uncertain present that is very enjoyable and full of material riches for certain people and a time of hardship and austerity for the rest: a test tube for complicated chemical experiments involving elements of the most disparate origins and background: cautious bourgeois, nobles mournfully remembering the past, suspect petty tradesmen, dishonest speculators, examples of all the infinite gradations and subtle shadings within the very complex, multicolored, prodigious family of sexual flora: ingredients that are juxtaposed but never mingle: like geological strata formed by centuries
The Narrator like Goytisolo himself was is in Exile in North Africa
It is difficult to describe this book. In part, it is about a man in North Africa, Tangiers, looking back at how he ended up there. But as the back cover describes, this book is like Finnegan’s Wake of the South! So we have a book that is rich in words in culture, in ideas shot through with a trace of bitterness and longing for me; this is a book about what the Portuguese call Saudade. That yearning and longing is what is at the heart of this book. Goytisolo picks Count Julian as the figure like Franco, who was at the crossroads of his country’s history. Added to that a rfage at what his country is this is a book of extremes from Seneca to queens there is very few people that s[=don’t get filled with his bile and wanting for a land he wanted. As he tore apart the fascist state, his country had become piece by piece and dreamt of a new world.
Seneca? yes, Seneca
that is to say, his portrait in the Prado Museum
if not a gypsy’s head, then that at any rate of a retired torero, standing on the threshold of old age listening
it used to be said of the famous Lagartijol that he talked like Seneca, and Nietzsche called Seneca the toreador of virtue: as for Manolete, his life and his art, his entire career, his philosophy so eloquently summed up in the proverb what’s bred in the bone will come out in the flesh, are fed by the eternal springs of the Senecan tradition at its purest: the family line of Seneca, resembling a river at times disappearing underground like the Guadiana, at times meandering across the land at surface level, at times swelling to a mighty, majestic stream, has never died out in Spain: the stoic acceptance of the fate of the nation is 1 A celebrated matador of the beginning of the century.—-It.
He picks various Spanish figures to talk about.
This is one of those books that is virtually impossible to review as it is more a piece of art than a prose piece a man looking at despair at the land he loves and now hates so much. I said Saudade in other parts, it is a sort of Saudade. It is a man wrestling with being in exile, those tortured ideas and dreams broken. I love his words pl, and it cover over my head. Helen Lane has done an excellent job of bringing what must have been a complex book into a readable state in English. As he dives from here to there back and forth in history from Myth to fact. All this as he is in Tangiers and all that involves.


Sounds like a fascinating, if possibly a little difficult, find for 1970. You do search out some interesting titles for the clubs, Stu!
I always want highlight unknown books I’m like the obscure cousin to backlisted
A good choice – I don’t really know Goytisolo at all.
He is worth trying Grant I think Dalkey brought a few out as well
Gosh, fascinating! Thanks for adding it to the club, Stu.